Paroles et traduction André Rieu - Les moulins de mon coeur (The Windmills Of Your Mind)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
صيف
السنة
انتهى
بسرعة
واحمرت
احراش
الغار
Лето
года
быстро
закончилось,
и
лавровые
кусты
стали
красными.
والمرا
اللى
شعرا
احمر
متلن
شعلانة
بالنار
И
у
женщины
рыжие
волосы,
пламя
огня.
لا
بداية
ولا
نهاية
والوقت
مارق
غريب
Нет
начала,
нет
конца,
и
время-странный
жулик.
متل
مرورى
بافكارك
لحظة
بتلمع
و
بتغيب
Подожди
секунду,
чтобы
твои
мысли
засияли
и
исчезли.
يا
عصافير
السهل
الجايى
تبشر
بشتى
تشرين
Эй,
птицы
равнины,
гейзеры
предвещают
зиму
октября.
وجوه
واسامى
ببالى
جدا
يذكرنى
لمين
Лица
и
мое
имя
в
моей
голове
так
напоминают
мне
о
мине.
الدنيى
حلقة
عم
بتدور
والقمر
بالسما
يدور
Земное
кольцо
вращается,
а
Луна
вращается.
صيف
السنة
انطرنا
القمر
ع
سطوح
السهر
تايطل
Летом
года
мы
смотрели
на
Луну
в
ночи.
وهدينا
عقارب
الساعة
خايفين
الوقت
ليفل
И
мы
повернули
часы,
испугав
время.
ما
فى
قوة
بهالدنيى
بتاخر
هبوب
الريح
Насколько
сильна
бхалдни
поздним
ветром?
شعرك
والكرز
واللوز
باول
الموسم
تلويح
Твои
волосы,
вишня
и
миндаль,
сезон
Пауэлла
машет.
يا
عصافير
السهل
الجايى
تبشر
بشتى
تشرين
Эй,
птицы
равнины,
гейзеры
предвещают
зиму
октября.
وجوه
واسامى
ببالى
حدا
يذكرنى
لمين
Лица
и
имена
в
моей
голове
напоминают
мне
о
мине.
الدنيى
حلقة
عم
بتدور
والقمر
بالسما
يدور
Земное
кольцо
вращается,
а
Луна
вращается.
انت
حولى
وانا
حولك
فى
شى
جاذبنا
ومندور
Ты
рядом
со
мной,
а
я
рядом
с
тобой
в
чем-то
привлекательном
и
привлекательном.
الصيف
انتهى
ماقلتلك
شى
بيزعل
ليش
زعلان
Лето
закончилось.
то,
что
я
сказал
тебе,
Бизель,
Лисса.
العشاق
بتبقى
اساميهن
على
الموج
وع
الشطئان
Влюбленные
с
их
именами
на
волнах
и
на
обоих
берегах.
سامع
متلى
صوت
الجرس
مدرى
بايا
وديان
Услышь
звук
колокола.
عم
ينده
لحدا
ضايع
بدو
يدلو
ع
الايمان
Дядя
Линда
лахда
потерял
бедуина
йедло
АР
веру.
مطرح
صبيعك
ع
كتفى
عم
يحرقنى
من
ايام
Твоя
Пощечина
на
моем
плече
сжигала
меня
несколько
дней.
يمكن
لو
بتبسلى
المطرح
تهدا
اوجاعى
وبنام
Если
ты
наденешь
матрац,
ты
сможешь
успокоить
мои
боли
и
уснуть.
صيف
السنة
انتهى
بسرعة
و
احمرت
احراش
الغار
Лето
года
закончилось,
и
лавровые
кусты
стали
красными.
والمرا
اللى
شعرا
احمر
متلن
شعلانة
بالنار
И
у
женщины
рыжие
волосы,
пламя
огня.
لا
بداية
ولا
نهاية
والوقت
مارق
غريب
Нет
начала,
нет
конца,
и
время-странный
жулик.
وانا
بتذكرنى
وبغيب
بمرق
ببالك
وبروح
И
вспоминая
меня,
и
в
отсутствие
соуса
в
твоем
разуме
и
в
твоей
душе.
ومين
بدو
يداوى
الجروح
И
мин
Баду
залечивает
раны.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): MICHEL LEGRAND, ALAN BERGMAN, MARILYN BERGMAN, EDMOND (EDDY MARNAY) BACRI
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.