André Sagat feat. Dener Miranda - Pelo Telefone - traduction des paroles en allemand

Pelo Telefone - André Sagat traduction en allemand




Pelo Telefone
Am Telefon
Brinda, meu fim de tarde com uma vibração
Erhellt meinen Feierabend mit einer Schwingung
Me causa boa sensação porque eu te espero, linda
Gibt mir ein gutes Gefühl, weil ich auf dich warte, Schöne
A sua vinda é o prêmio no final e esse encontro casual
Dein Kommen ist der Preis am Ende und dieses zufällige Treffen
Que salva o dia que finda
Das den Tag rettet, der zu Ende geht
no terceiro toque que eu atendo
Erst beim dritten Klingeln gehe ich ran
Algo me dizendo que tinha que ser você
Etwas sagt mir, dass du es sein musstest
É assim pra eu atender, esse assunto me interessa
Nur so gehe ich ran, dieses Thema interessiert mich
E agora eu nem tenho pressa, fora deixa chover
Und jetzt habe ich keine Eile mehr, draußen soll es regnen
A gente tem tudo haver e é disso que eu preciso
Wir passen perfekt zusammen und das ist es, was ich brauche
Um teste pro meu juízo pra eu pensar no que dizer
Ein Test für meinen Verstand, damit ich überlege, was ich sagen soll
Porque eu sei que com você a conversa é em outro nível
Denn ich weiß, mit dir ist das Gespräch auf einem anderen Niveau
Mas é quase impossível não deixar você perceber
Aber es ist fast unmöglich, dich nicht merken zu lassen
Que eu me atrapalho um pouco na respiração
Dass ich beim Atmen etwas durcheinanderkomme
Pelo mesmo motivo da umidade na minha mão
Aus demselben Grund wie die Feuchtigkeit in meiner Hand
Maldade no coração que eu contenho
Begierde im Herzen, die ich zügle
Enquanto o subconsciente planeja meu desempenho
Während das Unterbewusstsein meine Leistung plant
Conto os dias
Ich zähle die Tage
Conto as horas pra rever você
Ich zähle die Stunden, um dich wiederzusehen
Eu te quero sem demora, bora!
Ich will dich ohne Verzögerung, los!
muito a fim, baby (tô muito a fim)
Ich hab' echt Lust, Baby (ich hab' echt Lust)
Acende o estopim, uh, uh, uh (ooh, baby)
Zünde die Lunte, uh, uh, uh (ooh, Baby)
A conversa me faz querer ter contato visual
Das Gespräch weckt in mir den Wunsch nach Augenkontakt
Sua imagem alegra meu coração, pago um pau
Dein Bild erfreut mein Herz, ich bewundere dich sehr
Pra você, por você eu seguro a minha pressa
Für dich, deinetwegen halte ich meine Eile zurück
Mas se ele escapa dessa, é questão de pouco tempo
Aber wenn sie doch entwischt, ist es nur eine Frage kurzer Zeit
E nessa ele passa lento e é isso que me incomoda
Und dabei vergeht sie [die Zeit] langsam, und das stört mich
nem pode imaginar o quanto te acho foda
Du kannst dir gar nicht vorstellen, wie geil ich dich finde
O quanto que me dobra, minha guarda baixou
Wie sehr du mich umhaust, meine Deckung ist gefallen
Pensando naquela frase no áudio que mandou
Ich denke an diesen Satz in der Sprachnachricht, die du geschickt hast
Desestabilizou, enterrou meus planos
Hat mich destabilisiert, meine Pläne begraben
De anular meu lado romântico mais anos
Meine romantische Seite für weitere Jahre auszuschalten
E assim evitando mais danos, sobreviver
Und so weiteren Schaden zu vermeiden, zu überleben
Mas é foda tentar conter essa vontade de te ter
Aber es ist verdammt schwer, diesen Wunsch zu unterdrücken, dich zu haben
Um lugar com você, pra fazer ser real
Ein Ort mit dir, um es real werden zu lassen
Lá, teoria não, ação até o final
Dort keine Theorie, sondern Action bis zum Schluss
Pressão, e movimento enquanto não sair o sol
Druck und Bewegung, bis die Sonne aufgeht
Tesão e sentimento nosso embaixo do lençol
Lust und unser Gefühl unter dem Laken
Conto os dias
Ich zähle die Tage
Conto as horas pra rever você
Ich zähle die Stunden, um dich wiederzusehen
Eu te quero sem demora, bora!
Ich will dich ohne Verzögerung, los!
muito a fim, baby (tô muito a fim)
Ich hab' echt Lust, Baby (ich hab' echt Lust)
Acende o estopim, uh, uh, uh
Zünde die Lunte, uh, uh, uh






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.