Paroles et traduction André Sagat feat. Msário & Lakers e Pá - A Força
Piso
duro
porque
eu
sei,
todas
as
marcas
que
eu
já
deixei
Stepping
hard
because
I
know,
all
the
marks
I've
left
Pra
que
se
confirme
que
onde
eu
passei,
não
deixei
mancada
nem
ramelei
So
that
it
is
confirmed
that
where
I
passed,
I
left
no
mistakes
or
regrets
Vai
testar?
Só,
pra
ver
se
consegue
contestar
Will
you
test?
Just
to
see
if
you
can
challenge
Cê
quer
bagunçar
o
meu
bem
estar?
Já
te
aviso
que
não
vai
prestar
You
want
to
mess
with
my
well-being?
I
warn
you
it
will
not
do
well
Tem
que
ter
fé,
nóis
tem,
firmeza
no
olhar,
também
You
have
to
have
faith,
we
have,
firmness
in
our
eyes,
too
Riqueza
pra
nóis
é
ter
felicidade
e
na
adversidade
conseguir
tá
bem
Wealth
for
us
is
to
have
happiness
and
in
adversity
to
be
able
to
be
well
Notas
de
cem,
sem
culpa,
que
é
pra
não
ter
que
pedir
desculpa
Hundreds
of
bills,
without
guilt,
so
as
not
to
have
to
apologize
Não
dificulta
que
eu
lanço
as
ideia
pra
minha
platéia
tipo
catapulta
It's
not
difficult
for
me
to
throw
the
ideas
to
my
audience
like
a
catapult
Não
me
insulta,
não,
não
curto
quem
chega
bancando
o
bichão
Don't
insult
me,
no,
I
don't
like
those
who
pretend
to
be
a
big
man
Mas,
se
for
zé
povinho
tiozão,
vai
sofrer
pra
pegar
a
visão
But
if
you're
an
old
uncle,
you'll
suffer
to
get
the
vision
Liga
os
vilão
que
não
foge
da
treta
Call
the
villain
who
doesn't
run
from
trouble
Que
chega
e
respeita
na
bola
de
meia?
Who
shows
up
and
respects
in
soccer
socks?
Pode
lá
bater
meu
nome,
que
sujeito
homem
sabe
o
que
semeia
You
can
beat
my
name
there,
which
man
knows
what
he
sows
Mantenha
a
fé,
prossegue...
Ê
Keep
the
faith,
go
on...
Yeah
A
caminhada
é
dura
pra
quem
vive
na
rua,
segue!
The
journey
is
hard
for
those
who
live
on
the
street,
keep
going!
Não
desiste
de
caminhar...
Ah!
Don't
give
up
walking...
Ah!
De
caminhar...
Iê,
ê!
Of
walking...
Yeah,
yeah!
Busco
clareza
e
luz,
minha
história
traduz
I
seek
clarity
and
light,
my
story
translates
Todo
amor
que
pus
All
the
love
I
put
in
Segui,
caí,
mas
soube
bem
me
levantar
I
followed,
I
fell,
but
I
knew
how
to
get
up
Pois
minha
fé
conduz,
carrego
minha
cruz
Because
my
faith
leads
me,
I
carry
my
cross
Não
fico
aqui
pois
minha
vontade
é
de
voar
I
won't
stay
here
because
I
want
to
fly
Mas
tem
seu
preço
seguir
seu
desejo
But
it
comes
at
a
price
to
follow
your
desire
Desde
o
começo
tem
que
ter
um
plano
From
the
beginning
there
has
to
be
a
plan
Eu
reconheço
tem
um
segredo
I
recognize
there's
a
secret
Um
detalhe
imenso
se
eu
não
me
engano
A
huge
detail
if
I'm
not
mistaken
Sem
passar
pano,
é
de
milianos
Without
cleaning
up,
it's
millions
of
dollars
Que
se
trombamos
num
jet
insano
That
if
we
collide
with
an
insane
jet
Sagat,
mano!
Claro
vamo!
Sagat,
man!
Sure,
let's
go!
São
consequências
do
que
enfrentamos
They
are
consequences
of
what
we
face
Essa
é
a
senha
pra
manter
o
sonho
vivo
This
is
the
password
to
keep
the
dream
alive
Ter
o
respeito
da
família
e
dos
amigos
To
have
the
respect
of
family
and
friends
Eu
digo,
eu
digo...
Oh,
uô!
I
say,
I
say...
Oh,
woah!
Mantenha
a
fé,
prossegue...
Ê!
Keep
the
faith,
go
on...
Yeah!
A
caminhada
é
dura
pra
quem
vive
na
rua,
segue!
The
journey
is
hard
for
those
who
live
on
the
street,
keep
going!
Não
desiste
de
caminhar...
Ah!
Don't
give
up
walking...
Ah!
De
caminhar...
Iê,
ê!
Of
walking...
Yeah,
yeah!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.