André Sagat feat. Msário & Lakers e Pá - A Força - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction André Sagat feat. Msário & Lakers e Pá - A Força




A Força
The Force
Piso duro porque eu sei, todas as marcas que eu deixei
Stepping hard because I know, all the marks I've left
Pra que se confirme que onde eu passei, não deixei mancada nem ramelei
So that it is confirmed that where I passed, I left no mistakes or regrets
Vai testar? Só, pra ver se consegue contestar
Will you test? Just to see if you can challenge
quer bagunçar o meu bem estar? te aviso que não vai prestar
You want to mess with my well-being? I warn you it will not do well
Tem que ter fé, nóis tem, firmeza no olhar, também
You have to have faith, we have, firmness in our eyes, too
Riqueza pra nóis é ter felicidade e na adversidade conseguir bem
Wealth for us is to have happiness and in adversity to be able to be well
Notas de cem, sem culpa, que é pra não ter que pedir desculpa
Hundreds of bills, without guilt, so as not to have to apologize
Não dificulta que eu lanço as ideia pra minha platéia tipo catapulta
It's not difficult for me to throw the ideas to my audience like a catapult
Não me insulta, não, não curto quem chega bancando o bichão
Don't insult me, no, I don't like those who pretend to be a big man
Mas, se for povinho tiozão, vai sofrer pra pegar a visão
But if you're an old uncle, you'll suffer to get the vision
Liga os vilão que não foge da treta
Call the villain who doesn't run from trouble
Que chega e respeita na bola de meia?
Who shows up and respects in soccer socks?
Pode bater meu nome, que sujeito homem sabe o que semeia
You can beat my name there, which man knows what he sows
Mantenha a fé, prossegue... Ê
Keep the faith, go on... Yeah
A caminhada é dura pra quem vive na rua, segue!
The journey is hard for those who live on the street, keep going!
Não desiste de caminhar... Ah!
Don't give up walking... Ah!
De caminhar... Iê, ê!
Of walking... Yeah, yeah!
Busco clareza e luz, minha história traduz
I seek clarity and light, my story translates
Todo amor que pus
All the love I put in
Segui, caí, mas soube bem me levantar
I followed, I fell, but I knew how to get up
Pois minha conduz, carrego minha cruz
Because my faith leads me, I carry my cross
Não fico aqui pois minha vontade é de voar
I won't stay here because I want to fly
Mas tem seu preço seguir seu desejo
But it comes at a price to follow your desire
Desde o começo tem que ter um plano
From the beginning there has to be a plan
Eu reconheço tem um segredo
I recognize there's a secret
Um detalhe imenso se eu não me engano
A huge detail if I'm not mistaken
Sem passar pano, é de milianos
Without cleaning up, it's millions of dollars
Que se trombamos num jet insano
That if we collide with an insane jet
Sagat, mano! Claro vamo!
Sagat, man! Sure, let's go!
São consequências do que enfrentamos
They are consequences of what we face
Essa é a senha pra manter o sonho vivo
This is the password to keep the dream alive
Ter o respeito da família e dos amigos
To have the respect of family and friends
Eu digo, eu digo... Oh, uô!
I say, I say... Oh, woah!
Mantenha a fé, prossegue... Ê!
Keep the faith, go on... Yeah!
A caminhada é dura pra quem vive na rua, segue!
The journey is hard for those who live on the street, keep going!
Não desiste de caminhar... Ah!
Don't give up walking... Ah!
De caminhar... Iê, ê!
Of walking... Yeah, yeah!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.