Paroles et traduction André Sagat feat. Thig & Dj Nato PK - Choque
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Se
eu
meto
pilha
a
descarga
vai
ser
mil
volts
nóiz
super
choque
If
I
turn
it
up
the
discharge
will
be
a
thousand
volts
we're
super
shock
Metendo
o
dedo
eu
incomodo
só
te
dando
um
toque
Putting
my
finger
in
I
bother
you
just
giving
you
a
touch
Dr.
Sagat
na
consulta
furo
os
loque
Dr.
Sagat
in
consultation
drills
the
loonies
E
quem
se
dói
é
bico
sujo
eu
to
puto,
não
me
provoque
And
who
gets
hurt
is
a
dirty
beak
I'm
pissed,
don't
provoke
me
E
não
se
invoque
se
de
evoque
eu
causo
e
roubo
a
cena
And
don't
invoke
yourself
if
you
invoke
I
cause
and
steal
the
scene
Se
o
g4
nas
17
dá
o
mesmo
problema
If
g4
in
17
gives
the
same
problem
Os
preto
na
arena
mete
a
espada
e
ainda
dá
show
The
blacks
in
the
arena
put
the
sword
and
still
give
a
show
Kunta
Kinte
gladiador
essa
cena
nós
já
roubou
Kunta
Kinte
gladiator
this
scene
we've
already
robbed
Os
pretão
de
raiz
The
blacks
from
the
root
Faz
puritano
se
arrepender
do
que
diz
Makes
Puritan
regret
what
he
says
Eu
vim
do
inferno
acabar
com
seu
paraíso
I
came
from
hell
to
end
your
paradise
Conhecido
como
Spawn
e
aí
que
tal?
Vim
cantar
o
dia
do
juízo
Known
as
Spawn
and
how
about
that?
I
came
to
sing
the
day
of
judgment
É
final
vê
se
entende
o
sinal
It's
final
see
if
you
understand
the
signal
Tarja
preta
no
seu
olho
que
só
vê
marginal
Black
stripe
on
your
eye
that
only
sees
marginal
Tó
no
seu
quintal,
e
não
vim
pra
abaixar
a
cabeça
I'm
in
your
backyard,
and
I
didn't
come
to
lower
my
head
E
o
bang
vai
ser
de
boa
a
não
ser
que
cê
não
mereça
And
the
bang's
gonna
be
cool
unless
you
don't
deserve
it
Fio
desencapado
220
Bare
wire
220
Quem
fica
incomodado
sabe
que
é
o
seguinte
Who
gets
bothered
knows
what's
next
Se
tá
em
choque
é
porque
deve
If
you're
in
shock
it's
because
you
should
be
(Eu
vim
pra
virar
o
jogo
nessa
porra
então
chega
de
pegar
leve)
(I
came
to
turn
the
game
around
in
this
shit
so
stop
going
easy)
Fio
desencapado,
220
Bare
wire,
220
Quem
fica
incomodade
sabe
que
é
o
seguinte
Whoever
is
bothered
knows
what's
next
(E
aí,
se
tá'
em
choque
é
porque
deve
(So,
if
you're
in
shock
it's
because
you
should
be
Eu
vim
pra
virar
o
jogo
nessa
porra,
então
chega
de
pegar
leve)
I
came
to
turn
the
game
around
in
this
shit
so
stop
going
easy)
É
choque
nas
artérias
dos
roque
It's
shock
in
the
arteries
of
the
rocker
Que
ainda
não
costumo
a
ver
gente
fazer
rolezin
no
shopping
That
I'm
still
not
used
to
seeing
people
doing
little
rolls
in
the
mall
É
choque,
encosta
a
EcoSport
It's
a
shock,
pull
up
the
EcoSport
4 pretao
com
o
documento
em
mão
4 blacks
with
the
document
in
hand
E
os
pirril
nem
quis
da
o
bote
And
the
pirril
didn't
even
want
to
give
the
boat
Não
pode,
tripulação
em
choque
Can't,
crew
in
shock
Em
ver
família
negra
no
avião
viajando
pra
Nova
York
Seeing
a
black
family
on
the
plane
traveling
to
New
York
Num
choque,
quando
cê'
vê
o
golpe
In
shock,
when
you
see
the
blow
E
o
povo
revoltando
atacando
o
coquetel
molotov
And
the
people
revolting
attacking
the
Molotov
cocktail
Tá
espantando
com
o
que
com
a
verdade
da
vida
You're
scaring
what
with
the
truth
of
life
Se
a
gente
já
não
tem
mais
choque
quando
vê
a
chacina
If
we
don't
have
shock
anymore
when
we
see
the
massacre
E
a
mesma
cara
que
cê
faz
quando
vê
a
notícia
And
the
same
face
you
make
when
you
see
the
news
É
o
sinônimo
do
meu
povo
quando
vê
política
Is
synonymous
with
my
people
when
they
see
politics
Aí
choque,
o
moleque,
no
tráfico
é
varejista
Then
shock,
the
kid,
in
traffic
is
a
retailer
Quem
trás
paste
base
no
helicóptero
é
pica
Whoever
brings
pasta
base
in
the
helicopter
is
pica
Quando
'cês
entender
a
descarga
das
rimas
When
you
understand
the
discharge
of
rhymes
Vai
te
vários
fio
queimado
pedindo
a
saída
There
will
be
several
burned
wires
asking
for
the
exit
Fio
desencapado
220
Bare
wire
220
Quem
fica
incomodado,
sabe
que
é
o
seguinte
Who
gets
bothered,
knows
what's
next
(Aí,
se
tá
em
choque
é
porque
deve
(So,
if
you're
in
shock
it's
because
you
should
be
Eu
vim
pra
virar
o
jogo
nessa
porra,
então
chega
de
pegar
leve)
I
came
to
turn
the
game
around
in
this
shit
so
stop
going
easy)
Fio
desencapado
220
Bare
wire
220
Quem
fica
incomodado,
sabe
que
é
o
seguinte
Who
gets
bothered,
knows
what's
next
(E
aí,
se
tá
em
choque
é
porque
deve
(So,
if
you're
in
shock
it's
because
you
should
be
Eu
vim
pra
virar
o
jogo
nessa
porra,
então
chega
de
pegar
leve)
I
came
to
turn
the
game
around
in
this
shit
so
stop
going
easy)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.