André Sardet - Pura Imperfeição (Acústico) - traduction des paroles en allemand




Pura Imperfeição (Acústico)
Reine Unvollkommenheit (Akustisch)
sete dias quando eu te vi
Vor sieben Tagen, als ich dich sah
Tu ias tão dengosa e arrogante
Gingst du so zimperlich und arrogant
Do alto do teu nariz
Von deiner Nase herab
Disseste que sou pouco importante
Sagtest du, ich sei unwichtig
E é sempre assim
Und es ist immer so
Tu dás-me a volta e eu volto ao princípio do meu fim
Du verdrehst mir den Kopf und ich kehre zum Anfang meines Endes zurück
E se insistires na tua pose
Und wenn du auf deiner Pose bestehst
Tu tem cuidado, Deus não dorme
Pass auf dich auf, Gott schläft nicht
Um dia vais cair do pedestal
Eines Tages wirst du vom Podest fallen
E então eu vou pisar e rir-me no final
Und dann werde ich darauf treten und am Ende lachen
E é sempre assim
Und es ist immer so
Tu dás-me a volta e eu volto ao princípio do meu fim
Du verdrehst mir den Kopf und ich kehre zum Anfang meines Endes zurück
Dá-me a tua mão e eu dou-te a minha
Gib mir deine Hand und ich gebe dir meine
A nossa relação não caminha
Unsere Beziehung kommt nicht mehr voran
Chegou a hora de assumir um frente a frente
Es ist Zeit, sich von Angesicht zu Angesicht zu stellen
Trocar olho por olho, trocar dente por dente (ah-ah)
Auge um Auge tauschen, Zahn um Zahn tauschen (ah-ah)
Bem sabes que a inquisição
Du weißt genau, dass die Inquisition
É algo do passado, é pura imperfeição
Etwas aus der Vergangenheit ist, reine Unvollkommenheit ist
Não me queiras devoto à tua vida, não
Verlange nicht meine Ergebenheit für dein Leben, nein
Não és um bom exemplo, nem deusa nem diva
Du bist kein gutes Beispiel, weder Göttin noch Diva
E é sempre assim
Und es ist immer so
Tu dás-me a volta e eu volto ao princípio do meu fim
Du verdrehst mir den Kopf und ich kehre zum Anfang meines Endes zurück
Dá-me a tua mão e eu dou-te a minha
Gib mir deine Hand und ich gebe dir meine
A nossa relação não caminha
Unsere Beziehung kommt nicht mehr voran
Chegou a hora de assumir um frente a frente
Es ist Zeit, sich von Angesicht zu Angesicht zu stellen
Trocar olho por olho, trocar dente por dente
Auge um Auge tauschen, Zahn um Zahn tauschen
E dá-me a tua mão e eu dou-te a minha
Und gib mir deine Hand und ich gebe dir meine
A nossa relação não caminha
Unsere Beziehung kommt nicht mehr voran
Chegou a hora de assumir um frente a frente
Es ist Zeit, sich von Angesicht zu Angesicht zu stellen
Trocar olho por olho, trocar dente por dente (ah-ah)
Auge um Auge tauschen, Zahn um Zahn tauschen (ah-ah)
Obrigado
Danke
Este é o instrumento mais barato que no mercado
Das hier ist das billigste Instrument, das es auf dem Markt gibt
Se quiserem um dia começar uma carreira musical
Wenn ihr eines Tages eine musikalische Karriere starten wollt
Comecem por aqui, para porque hoje não é preciso saber música
Fangt hiermit an, schon allein deshalb, weil man heute keine Musikkenntnisse braucht
E depois é cantar aqui para dentro, tem uma membrana
Und dann singt man hier hinein, es hat eine Membran
Até faço um figuraço, parece que andei dez anos no conservatório
Ich mache sogar eine tolle Figur, es sieht aus, als hätte ich zehn Jahre am Konservatorium verbracht
Para a próxima, quem comprar um bilhete meu
Beim nächsten Mal, wer eine Karte von mir kauft
Para me vir ver ao Gil Vicente, leva um kazu
Um mich im Gil Vicente zu sehen, bekommt ein Kazoo





Writer(s): André Miraldo Sardé Pires


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.