Paroles et traduction André Teixeira - Sobre As Marcas No Barro
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sobre As Marcas No Barro
About the Tracks in the Mud
A
chuva
trouxe
segredos
The
rain
brought
secrets
No
novo
viço
do
pasto;
In
the
fresh
vigor
of
the
pasture;
E
semeou
na
terra
negra
And
sowed
on
the
black
earth
A
′vida'
em
forma
de
cascos...
The
'life'
in
the
shape
of
hooves...
Nos
lentos
passos
que
formam
In
the
slow
steps
that
form
No
úmido
chão
da
mangueira;
On
the
damp
ground
of
the
mango
grove;
A
′moldura'
mais
crioula,
The
most
creole
'frame',
Pra
uma
"pintura"
campeira.
For
a
"painting"
of
the
countryside.
Que
se
mostra
frente
aos
olhos
That
is
shown
in
front
of
the
eyes
De
quem
'madruga′
primeiro;
Of
those
who
'get
up
early'
first;
Pela
paciência
dos
anos,
By
the
patience
of
the
years,
Que
o
tempo
chamou
′Sogueiro'...
That
time
called
'Sogueiro'...
E
"despertava"
o
silêncio,
And
"awakened"
the
silence,
Que
antes
′dormiu'
na
coxilha;
That
once
'slept'
on
the
hill;
Trazendo
o
tranco
dos
mansos
Bringing
the
thud
of
the
gentle
Que
o
campo
′abriga'
em
tropilha.
That
the
countryside
'shelters'
in
a
herd.
E
′sobre
as
marcas
no
barro'
And
'over
the
tracks
in
the
mud'
Que
revelam
a
cada
passo;
That
reveal
each
step;
Fica
um
relato
de
antes
There
remains
a
report
from
before
Na
rude
imagem
dos
cascos.
In
the
crude
image
of
the
hooves.
Que
há
de
ser
mais
do
que
um
quadro
That
must
be
more
than
a
painting
Que
a
terra
'ajudou′
pintar;
That
the
earth
'helped'
to
paint;
Ou
uma
outra
′face'
pra
vida,
Or
another
'face'
for
life,
Depois
que
o
barro
secar...
After
the
mud
dries...
São
formas
madrugadeiras
They
are
early
morning
forms
Reculutando
a
paciência
Retreating
the
patience
Do
tempo
que
arma
o
laço
Of
the
time
that
sets
the
trap
Pintando
o
céu
e
coxilha,
Painting
the
sky
and
hill,
E
o
espelho
da
mangueira
And
the
mirror
of
the
mango
grove
Traduz
da
noite
pra
o
dia
Translates
from
night
to
day
Como
se
fosse
um
campeiro
As
if
it
were
a
cowboy
Pintando
um
quadro
da
vida.
Painting
a
picture
of
life.
Cada
uma
traz
um
marco,
Each
one
brings
a
milestone,
Plantado
de
movimento,
Planted
in
movement,
Sensivelmente
marcado
Sensitively
marked
Pelo
campo
e
sua
razão,
By
the
countryside
and
its
reason,
Cada
uma
é
a
impressão
Each
one
is
the
impression
Da
existência
no
pago.
Of
existence
in
the
pago.
Deixado
a
cada
passo
Left
with
each
step
Na
talha
bruta
do
chão.
In
the
raw
carving
of
the
ground.
Pena
que
as
marcas
do
mundo,
Pity
that
the
marks
of
the
world
Não
tem
fé
simples
de
barro,
Don't
have
the
simple
faith
of
mud,
Que
não
fere
carne
e
couro,
That
doesn't
hurt
flesh
and
leather,
Somente
molda
o
formato,
Only
shapes
the
format,
Daquilo
que
pode
ser
Of
what
can
be
E
aquilo
que
vai
viver
And
what
will
live
A
cada
amanhecer
At
each
dawn
Na
ponta
verde
dos
pastos.
On
the
green
tip
of
the
pastures.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Adriano Alves, André Teixeira, Xirú Antunes
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.