Andréanne A. Malette - L'autre rive - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Andréanne A. Malette - L'autre rive




L'autre rive
The Other Shore
Sur une horloge, la trotteuse ne trotte plus
On a clock, the second hand no longer trots
Épuisée d'avoir trop couru
Exhausted from having run too much
Le temps semble plus long
Time seems longer
À force de tourner en rond
From spinning in circles
Et on se presse de vivre, on oublie de rire
And we rush to live, we forget to laugh
Comme des petits gars, l'pied dans la Yamaska
Like little boys, feet in the Yamaska
Un quai pour un voilier et puis les yeux fermés
A dock for a sailboat and then eyes closed
Ils étaient seuls à voir l'autre rive
They were the only ones who could see the other shore
Quand la vraie vie entame une lutte sans super héros
When real life begins a fight without superheroes
Corps et âmes contre chaos
Bodies and souls against chaos
Et qu'on semble seul au monde dans ces envies sombres
And we seem to be alone in the world in these dark desires
On se rattache à ces mots
We hold on to these words
Tous les "je t'aime" qu'on s'est dit ou les tapes dans le dos
All the "I love you"s we said to each other or the taps on the back
Les fois les larmes succombent
The times when tears succumb
Et on se tient les coudes pour ne pas se découdre
And we hold each other tight so as not to fall apart
Comme ceux qui se pressent de vivre et qui oublient de rire
Like those who rush to live and forget to laugh
Comme des petits gars, l'pied dans la Yamaska
Like little boys, feet in the Yamaska
Et chacun sur son quai, les poings fermés
And each on his own dock, fists clenched
L'humanité part à la dérive
Humanity is drifting away
Ensemble on pourrait reconstruire le pont
Together we could rebuild the bridge
Sur lequel on voyait l'horizon
On which we saw the horizon
Mais qu'on a regardé s'effondrer
But which we watched collapse
Sous le poids de l'orgueil et de la fierté
Under the weight of pride and arrogance
De se tenir debout sans tenir la main
To stand up straight without holding hands
Puis sans non plus la tendre
Then without reaching out either
Mais qu'attendons-nous de demain
But what do we expect from tomorrow
Si on se presse de vivre et qu'on oublie de rire
If we rush to live and forget to laugh
Comme des petits gars, l'pied dans la Yamaska
Like little boys, feet in the Yamaska
Un quai pour un voilier et puis la tête baissée
A dock for a sailboat and heads bowed
Ils foncent sans craindre qu'ils ne chavirent
They rush on without fear of capsizing
Un quai pour un voilier et puis les yeux fermés
A dock for a sailboat and eyes closed
Ils arrivent à voir l'autre rive
They manage to see the other shore





Writer(s): Andreanne A. Malette


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.