Andrés Calamaro & Los Ratones Paranoicos - Para siempre - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Andrés Calamaro & Los Ratones Paranoicos - Para siempre




Quisiera que esto dure para siempre,
Я хочу, чтобы это длилось вечно.,
Casi tanto como una eternidad,
Почти столько же, сколько вечность.,
Es verdad que soy una rata de ciudad,
Это правда, что я городская крыса.,
No tengo religión, tengo ansiedad,
У меня нет религии, у меня есть беспокойство.,
Quiero mirar por el ojo de tu cerradura.
Я хочу заглянуть в твою замочную скважину.
No seas dura,
Не будь суровой.,
La mía es pura,
Моя чистая.,
Mi filosofía es de la calle,
Моя философия с улицы,
Y es mía.
И она моя.
Si contigo no se puede, mejor que no me enrede.
Если с тобой нельзя, лучше не запутывайся.
Lo que querés de ya lo aprendí,
То, что ты хочешь от меня, я уже узнал.,
Hace tiempo otra vez,
Снова давным-давно.,
Desde lejos no me ves,
Издалека Ты меня не видишь.,
Hace tiempo otra vez,
Снова давным-давно.,
Desde lejos no me ves (no me ves)
Издалека ты не видишь меня (ты не видишь меня).
Hace tiempo otra vez,
Снова давным-давно.,
Desde lejos no me ves,
Издалека Ты меня не видишь.,
Desde lejos, desde lejos,
Издалека, издалека.,
Desde lejos no me ves,
Издалека Ты меня не видишь.,
Hace tiempo otra vez,
Снова давным-давно.,
Desde lejos no me ves.
Издалека Ты меня не видишь.
Quisiera que esto dure para siempre,
Я хочу, чтобы это длилось вечно.,
Casi tanto como una eternidad,
Почти столько же, сколько вечность.,
Es verdad que soy una rata de ciudad,
Это правда, что я городская крыса.,
No tengo religión, tengo ansiedad,
У меня нет религии, у меня есть беспокойство.,
Quiero mirar por el ojo de tu cerradura,
Я хочу заглянуть в твою замочную скважину.,
No seas dura, la mía es pura,
Не будь суровой, моя чистая.,
Mi filosofía es de la calle y es mía,
Моя философия с улицы, и она моя.,
Es mía, es mía.
Она моя, она моя.
Quisiera pero nada dura para siempre,
Я хотел бы, но ничто не длится вечно.,
Lo que querés de mí, ya lo aprendí,
То, что ты хочешь от меня, я уже узнал.,
Hace tiempo otra vez,
Снова давным-давно.,
Desde lejos no me ves.
Издалека Ты меня не видишь.
Desde lejos, desde lejos,
Издалека, издалека.,
Desde lejos no me ves.
Издалека Ты меня не видишь.
Desde lejos, desde lejos,
Издалека, издалека.,
Desde lejos no me ves.
Издалека Ты меня не видишь.
Desde lejos, desde lejos,
Издалека, издалека.,
Lejos, lejos, lejos no me ves.
Далеко, далеко, далеко ты меня не видишь.
Desde lejos, desde lejos,
Издалека, издалека.,
Desde lejos no me ves.
Издалека Ты меня не видишь.
Desde lejos, desde lejos,
Издалека, издалека.,
Desde lejos no me ves.
Издалека Ты меня не видишь.
Desde lejos, lejos, lejos, lejos, lejos, lejos no me ves.
Издалека, издалека, издалека, издалека, издалека Ты меня не видишь.
Y tan lejos...
И так далеко...





Writer(s): Gabriel Sanchez Barba, Juan Sebastian Castillo Rhodes, Gabriel Andreu Alvarez, Jorge Ivan Aguilar Hernandez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.