Paroles et traduction Andrés Calamaro con Langui - Te extraño
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Te extraño
Я скучаю по тебе
Te
extraño,
no
lo
puedo
evitar
Я
скучаю
по
тебе,
ничего
не
могу
с
собой
поделать
Te
extraño,
con
cada
respiración
Я
скучаю
по
тебе
с
каждым
вздохом
Te
extraño,
no
se
me
da
bien
esperar
Я
скучаю
по
тебе,
я
не
умею
ждать
Te
extraño,
en
mi
salud
y
mi
enfermedad
Я
скучаю
по
тебе,
в
здравии
и
болезни
De
verdad
te
extraño,
nunca
me
sentí
así
Правда,
я
скучаю
по
тебе,
никогда
такого
не
чувствовал
Te
extraño
porque
si,
porque
si
Я
скучаю
по
тебе,
просто
так,
просто
потому
что
Te
extraño
y
es
mi
mayor
bienestar
Я
скучаю
по
тебе,
и
это
мое
главное
благо
Te
extraño
y
no
se
puede
aguantar
Я
скучаю
по
тебе,
и
это
невыносимо
Te
extraño,
voy
a
escribir
y
cantar
que
te
extraño
con
emoción
y
ansiedad
Я
скучаю
по
тебе,
я
буду
писать
и
петь,
что
скучаю
по
тебе
с
волнением
и
тревогой
(Te
extraño
aunque
te
rías
de
mi,
por
eso:
extraño
un
beso
(Я
скучаю
по
тебе,
даже
если
ты
смеешься
надо
мной,
поэтому:
я
скучаю
по
поцелую
Te
extraño
tanto,
confieso
esa
debilidad
Я
так
скучаю
по
тебе,
признаюсь
в
этой
слабости
Que
te
extraño
desde
el
momento
en
que
te
vas
Что
скучаю
по
тебе
с
того
момента,
как
ты
уходишь
Te
extraño,
cada
minuto
cuando
no
estás
de
verdad
te
extraño
Я
скучаю
по
тебе
каждую
минуту,
когда
тебя
нет,
правда,
скучаю
Te
extraño,
Я
скучаю
по
тебе,
Voy
a
escribir
y
cantar
que
te
extraño
con
emoción
y
ansiedad
Я
буду
писать
и
петь,
что
скучаю
по
тебе
с
волнением
и
тревогой
Te
extraño,
aunque
te
rías
de
mí
por
eso:
extraño
un
beso
Я
скучаю
по
тебе,
даже
если
ты
смеешься
надо
мной,
поэтому:
я
скучаю
по
поцелую
Te
extraño
y
no
engaño/amaño
mi
conducta
Я
скучаю
по
тебе
и
не
обманываю/не
скрываю
свое
поведение
Mi
alma
se
disgusta,
Моя
душа
негодует,
E
insulto
sin
querer
И
я
ругаюсь,
сам
того
не
желая
Querer
aquí
tenerte
creo
que
es
evidente
Желание
иметь
тебя
здесь,
думаю,
очевидно
Añorando
de
repente
tu
forma
de
sostenerme.
Внезапно
тоскуя
по
тому,
как
ты
меня
поддерживаешь.
Si
mis
andares
son
feos
Если
моя
походка
некрасива
O
así
los
veo,
tu
hacías
que
los
sintiera
con
recreo
Или
мне
так
кажется,
ты
делала
так,
что
я
чувствовал
себя
с
ней
свободно
Lo
más
bonito
de
este
mundo
entero
(¿entero?)
Самое
прекрасное
в
этом
мире
(всё?)
No,
no
me
encuentro
entero.
Нет,
я
не
чувствую
себя
целым.
Si
en
enero
ya
me
cuesta
desvestirme
Если
в
январе
мне
уже
трудно
раздеться
Irme
rápido
a
buscarte
Быстро
идти
к
тебе
Poniendo
de
mi
parte
no
sólo
versos
e
intención
Прилагая
усилия,
не
только
стихами
и
намерениями
Tentación
de
oscurecer
nuestra
excepción
de
amanecer.
Искушение
омрачить
наше
исключительное
пробуждение.
Si
útil
hoy
ya
no
me
encuentro
Если
сегодня
я
уже
не
чувствую
себя
полезным
Bajeza
por
momentos
Низость
временами
E
inventos
que
no
sirven
И
бесполезные
выдумки
Reírme
de
mi
mismo
ya
suena
diferente
Смеяться
над
собой
уже
звучит
по-другому
Aguardiente
no
hace
efecto
Крепкий
алкоголь
не
действует
Me
inyecto
un
lo
merezco
Вкалываю
себе,
я
заслужил
Sin
pretexto
yo
poner.
Без
всяких
оправданий.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): ANDRES CALAMARO MASEL, JUAN MANUEL MONTILLA, CANDIDO AVELLO GARCIA
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.