Paroles et traduction Andrés Calamaro - Alfonsina y el Mar
Alfonsina y el Mar
Alfonsina and the Sea
Por
la
blanda
arena
que
lame
el
mar
By
the
soft
sands
that
the
sea
laps
Tu
pequeña
huella
no
vuelve
más
Your
tiny
footprint
comes
no
more
Un
sendero
solo
de
pena
y
silencio
A
path
of
sorrow
and
silence
alone
Llegó
hasta
el
agua
profunda
Reached
the
deep
waters
Un
sendero
solo
de
penas
mudas
A
path
of
silent
sorrows
alone
Llegó
hasta
la
espuma
Reached
the
foam
Sabe
Dios,
¿qué
angustia
te
acompaño?
God
knows,
what
anguish
kept
you
company?
¿Qué
dolores
viejos
calló
tu
voz?
What
old
pains
did
your
voice
conceal?
Para
recostarte
arrullada
en
el
canto
To
rest,
lulled
by
the
song
De
las
caracolas
marinas
Of
the
seashells
La
canción
que
canta
en
el
fondo
oscuro
The
song
that
sings
in
the
dark
depths
Del
mar
la
caracola
Of
the
seashell
Te
vas
Alfonsina
con
tu
soledad
You
leave,
Alfonsina,
with
your
solitude
¿Qué
poemas
nuevos
fuiste
a
buscar?
What
new
poems
did
you
go
looking
for?
Una
voz
antigua
de
viento
y
de
sal
An
ancient
voice
of
wind
and
salt
Te
requiebra
el
pecho
y
te
está
llamando
Breaks
your
chest
and
calls
you
Y
te
vas
hacia
allá,
como
en
sueños
And
you
go
there,
as
in
a
dream
Dormida,
Alfonsina,
vestida
de
mar
Asleep,
Alfonsina,
dressed
in
the
sea
Cinco
sirenitas
te
llevarán
Five
little
mermaids
will
take
you
Por
caminos
de
algas
y
de
coral
Along
paths
of
seaweed
and
coral
Y
fosforescentes
caballos
marinos
And
phosphorescent
seahorses
Harán
una
ronda
a
tu
lado
Will
make
a
round
by
your
side
Y
los
habitantes
del
agua
van
a
jugar
And
the
inhabitants
of
the
water
will
play
Pronto
a
tu
lado
Soon
at
your
side
Bajame
la
lámpara
un
poco
más
Lower
the
lamp
a
little
more
Dejame
que
duerma,
nodriza,
en
paz
Let
me
sleep,
nurse,
in
peace
Y
si
llama
él
no
le
digas
que
estoy
And
if
he
calls,
don't
tell
him
I'm
here
Dile
que
Alfonsina
no
vuelve
Tell
him
Alfonsina
is
not
coming
back
Y
si
llama
él
no
le
digas
nunca
que
estoy
And
if
he
calls,
never
tell
him
I'm
here
Di
que
me
he
ido
Say
I'm
gone
Te
vas
Alfonsina
con
tu
soledad
You
leave,
Alfonsina,
with
your
solitude
¿Qué
poemas
nuevos
fuiste
a
buscar?
What
new
poems
did
you
go
looking
for?
Una
voz
antigua
de
viento
y
de
sal
An
ancient
voice
of
wind
and
salt
Te
requiebra
el
alma
y
te
está
llamando
Breaks
your
soul
and
calls
you
Y
te
vas
hacia
allá,
como
en
sueños
And
you
go
there,
as
in
a
dream
Dormida,
Alfonsina,
vestida
de
mar
Asleep,
Alfonsina,
dressed
in
the
sea
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): FELIX CESAR LUNA, ARIEL RAMIREZ
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.