Paroles et traduction Andrés Calamaro - Clonazepan y Circo
Clonazepan y Circo
Клоназепан и Цирк
Perdimos
estabilidad
Мы
потеряли
стабильность,
No
sabemos
de
qué
lado
Не
знаем,
с
какой
стороны
Vamos
a
quedar
parados
Мы
останемся
стоять.
Se
agotó
lo
natural
Натуральное
исчерпалось,
Mentimos
una
vez
más
Мы
снова
солгали,
No
cantamos
la
verdad
en
nuestra
vida
real
Мы
не
поем
правду
в
нашей
реальной
жизни.
Siempre
fuimos
decadentes
Мы
всегда
были
декадентами,
Tuvimos
la
libertad
У
нас
была
свобода,
Apretada
entre
los
dientes
Сжатая
между
зубами,
Alguien
cantó
no
va
más
Кто-то
спел,
что
это
конец.
Con
los
párpados
pegados
Со
склеенными
веками
Por
un
sueño
postergado
Из-за
отложенного
сна,
Nos
cansamos
de
luchar
Мы
устали
бороться.
Demasiada
camiseta
Слишком
много
футболок,
Y
cada
vez
menos
gambeta
И
все
меньше
и
меньше
уловок,
La
sonrisa
cuesta
más
de
que
país
estoy
hablando
Улыбка
стоит
дороже,
о
какой
стране
я
говорю.
Las
neuronas
van
marchando
Нейроны
уходят,
Mucho
traje
de
fajina
pero
sobra
cocaina
Много
рабочей
одежды,
но
кокаина
хватает.
Y
con
el
precio
que
tiene
И
с
такой
ценой,
Este
lugar
me
conviene
Это
место
мне
подходит,
Gente
fina,
delincuente
Изысканные
люди,
преступники.
Algunos
ya
diputados
Некоторые
уже
депутаты,
Y
brindo
por
nosotros
dos
tarados
que
les
pagamos
И
я
за
нас
двоих,
идиотов,
которые
им
платят.
Antes
pelo,
ahora
gente
Раньше
волосы,
теперь
люди,
Antes
lucha,
ahora
circo
Раньше
борьба,
теперь
цирк,
Antes
pán,
ahora
clonazepán
Раньше
хлеб,
теперь
клоназепан.
Pastillas
la
última
esperanza
negra
Таблетки
- последняя
черная
надежда,
Podés
pedirle
pastillas
a
tu
suegra
Ты
можешь
попросить
таблетки
у
своей
тещи.
No
me
digas
la
verdad
Не
говори
мне
правду,
No
me
mientas
Не
ври
мне,
Ya
me
di
cuenta
que
no
es
lo
que
era
Я
уже
понял,
что
это
не
то,
что
было.
De
eso
se
da
cuenta
cualquiera
Это
понимает
любой,
Antes
o
después
de
las
rosas
Раньше
или
позже
после
роз,
Ves
a
través
de
las
cosas
Ты
видишь
сквозь
вещи.
En
nuestra
vida
real
В
нашей
реальной
жизни,
Siempre
fuimos
decadentes
Мы
всегда
были
декадентами,
Tuvimos
la
libertad
У
нас
была
свобода,
Apretada
entre
los
dientes
Сжатая
между
зубами,
Alguien
cantó
no
va
más
Кто-то
спел,
что
это
конец.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): ANDRES CALAMARO, MARCELO SCORNIK, AUGUSTO HERRERA
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.