Paroles et traduction Andrés Calamaro - Como dos extraños - Version piano
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Como dos extraños - Version piano
Как два незнакомца - Версия для фортепиано
Me
acobardó
la
soledad
Меня
напугало
одиночество
Y
el
miedo
enorme
de
morir
lejos
de
ti
И
огромный
страх
умереть
вдали
от
тебя
Qué
ganas
tuve
de
llorar
sintiendo
junto
a
mí
Как
хотелось
мне
плакать,
чувствуя
рядом
с
собой
La
burla
de
la
realidad
Издевку
реальности
Y
el
corazón
me
suplicó
И
сердце
мое
умоляло
меня
Que
te
buscara
y
que
le
diera
tu
querer
Найти
тебя
и
подарить
ему
твою
любовь
Me
lo
pedía
el
corazón
y
entonces
te
busqué
Просило
меня
сердце,
и
тогда
я
тебя
искал,
Creyéndote
mi
salvación
Считая
тебя
моим
спасением
Y
ahora
que
estoy
frente
a
ti
И
теперь,
когда
я
перед
тобой,
Parecemos,
ya
ves,
dos
extraños
Мы
кажемся,
видишь
ли,
двумя
незнакомцами
Lección
que
por
fin
aprendí
Урок,
который
я
наконец
выучил:
"Cómo
cambian
las
cosas
los
años"
"Как
меняются
вещи
с
годами"
Angustia
de
saber
muertas
ya
Тоска
от
осознания,
что
мертвы
уже
La
ilusión
y
la
fe
Иллюзия
и
вера
Perdón
si
me
ves
lagrimear
Прости,
если
ты
видишь
мои
слезы
Son
los
recuerdos,
me
han
hecho
mal
Это
воспоминания,
они
сделали
мне
больно
Palideció
la
luz
del
sol
Померк
свет
солнца
Y
al
escucharte
fríamente
conversar
И,
слушая
твой
холодный
разговор,
Fue
tan
distinto
nuestro
amor
Я
понял,
насколько
другой
была
наша
любовь
Y
duele
comprobar
que
todo,
todo
terminó
И
больно
осознавать,
что
все,
все
кончено
Qué
gran
error
volverte
a
ver
Какая
огромная
ошибка
- увидеть
тебя
снова,
Para
llevarme
destrozado
el
corazón
Чтобы
уйти
с
разбитым
сердцем
Son
mil
fantasmas
al
volver
burlándose
de
mí
Тысяча
призраков
прошлого
насмехаются
надо
мной,
Las
horas
de
ese
muerto
ayer
Часы
того
умершего
вчера
Y
ahora
que
estoy
frente
a
ti
И
теперь,
когда
я
перед
тобой,
Parecemos,
ya
ves,
dos
extraños
Мы
кажемся,
видишь
ли,
двумя
незнакомцами
Lección
que
por
fin
aprendí
Урок,
который
я
наконец
выучил:
"Cómo
cambian
las
cosas
los
años"
"Как
меняются
вещи
с
годами"
Angustia
de
saber
muertas
ya
Тоска
от
осознания,
что
мертвы
уже
La
ilusión
y
la
fe
Иллюзия
и
вера
Perdón
si
me
ves
lagrimear
Прости,
если
ты
видишь
мои
слезы,
Los
recuerdos
me
han
hecho
mal
Воспоминания
сделали
мне
больно
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jose Maria Contursi, Pedro Blanco Laurenz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.