Paroles et traduction Andrés Calamaro - Egoistas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Egoístas
hay
en
todas
partes
y
seguros
hay
en
todos
lados
Эгоисты
есть
повсюду,
и
сейфы
есть
везде,
милая.
Soldados
que
necesitan
ser
aceptados,
necesitados
de
afección
Солдаты,
которые
нуждаются
в
принятии,
нуждаются
в
ласке.
Es
menester
que
sea
cuando
aprenda
a
estar
solo
y
a
estar
bien
Необходимо,
чтобы
это
случилось,
когда
я
научусь
быть
одному
и
чувствовать
себя
хорошо.
Y
alguna
cosa
más,
es
nuestra
fragilidad
И
еще
кое-что,
дорогая
- это
наша
хрупкость.
Es
verdad
y
no
se
puede
negar
Это
правда,
и
это
нельзя
отрицать.
Hubo
veces
que
por
meses
no
dormí
Были
времена,
когда
я
месяцами
не
спал.
Salvado
por
el
milagro
del
pan
y
los
peces
Спасенный
чудом
хлеба
и
рыбы.
Y
a
veces
no
supe
darme
cuenta
a
tiempo
А
иногда
я
не
мог
вовремя
понять.
Quise
ser
cordial,
hice
todo
mal
Я
хотел
быть
сердечным,
я
все
сделал
не
так.
El
tango
fatal
del
cañaveral
Роковой
танго
тростникового
поля.
A
bailar
el
tango
de
Napoleón
Танцевать
танго
Наполеона.
Si
los
bandoneones
quieren
tocar
Если
бандонеоны
хотят
играть.
Perdón
por
mi
egoísmo
y
mi
falta
de
interés
por
los
demás
Прости
за
мой
эгоизм
и
отсутствие
интереса
к
другим.
Me
estoy
curando
de
espanto
en
el
destino
del
canto
Я
исцеляюсь
от
ужаса
в
судьбе
песни.
¡Qué
compromiso
dar
el
segundo
aviso!
Какое
обязательство
- сделать
второе
предупреждение!
Hay
que
entrar
a
matar
y
no
se
puede
negar
Нужно
идти
ва-банк,
и
это
нельзя
отрицать.
Hubo
veces
que
por
meses
no
dormí
Были
времена,
когда
я
месяцами
не
спал.
Salvado
por
el
milagro
del
pan
y
los
peces
Спасенный
чудом
хлеба
и
рыбы.
Y
a
veces
no
supe
darme
cuenta
a
tiempo
А
иногда
я
не
мог
вовремя
понять.
Quise
ser
cordial,
hice
todo
mal
Я
хотел
быть
сердечным,
я
все
сделал
не
так.
El
tango
fatal
del
cañaveral
Роковой
танго
тростникового
поля.
Quise
ser
cordial,
hice
todo
mal
Я
хотел
быть
сердечным,
я
все
сделал
не
так.
El
tango
fatal
del
cañaveral
Роковой
танго
тростникового
поля.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): andrés calamaro, germán wiedemer
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.