Paroles et traduction Andrés Calamaro - El Gallego
Cómo
se
llamaba
el
gallego?
Как
звали
Галицкого?
Cómo
se
llamaba
el
gallego?
Как
звали
Галицкого?
Que
venía
por
tráfico
de
Carabanchel
Который
шел
из-за
движения
Карабанчеля.
En
vuelo
directo
a
Devoto
В
прямом
полете
к
преданному
Venía
con
botas
tejanas
Он
пришел
в
техасских
сапогах.
Venía
con
botas
tejanas
Он
пришел
в
техасских
сапогах.
Que
le
cambiaron
por
franciscanas
Что
его
обменяли
на
францисканцев.
Que
fueron
forradas
para
pasar
Которые
были
выстроены,
чтобы
пройти
No
tenía
a
nadie
У
меня
никого
не
было.
No
tenía
a
nadie
У
меня
никого
не
было.
Cayó
por
un
documento
Он
упал
за
документом
Y
aprendió
que
adentro
lo
ayudan
И
он
узнал,
что
внутри
они
помогают
ему
A
afuera
nadie
lo
espera
Снаружи
его
никто
не
ждет.
Como
pasa
casi
siempre
Как
это
происходит
почти
всегда
Tenía
una
sola
campera
У
него
была
только
одна
куртка.
Tenía
una
sola
campera
У
него
была
только
одна
куртка.
Y
jugaba
bien
al
ajedrez
И
я
хорошо
играл
в
шахматы.
Con
piezas
de
papel
de
diario
С
кусочками
бумаги
для
дневника
Harina
y
miga
de
pan
Мука
и
хлебная
крошка
Cómo
se
llamaba
el
gallego?
Как
звали
Галицкого?
Cómo
se
llamaba
el
gallego?
Как
звали
Галицкого?
Cayó
por
tráfico
internacional
Он
упал
из-за
международного
движения
Por
transportar
herramientas
de
maestro
По
транспортировке
инструментов
мастера
Envueltas
en
guantes
de
doctor
Завернутые
в
перчатки
доктора
Todo
guardado
bien
adentro
Все
хорошо
хранится
внутри
Contaba
cuentos
de
historias
de
Perú
Он
рассказывал
сказки
из
Перу
Pero
era
mas
laucha
que
una
chaucha
Но
это
было
больше
лауча,
чем
чауча.
No
pesaba
50
kilos
Я
не
весил
50
килограммов.
Y
alguien
le
tiraba
un
churrasquito
И
кто
- то
бросил
ему
чурку.
Con
ensalada,
para
vivir
С
салатом,
чтобы
жить
Así
pasaba
los
días
en
el
pabellón
Так
он
проводил
дни
в
павильоне.
Durmiendo
casi
siempre
Спит
почти
всегда
Pero
tenía
la
simpatía
Но
у
меня
было
сочувствие.
Y
nunca
fue
alcahuete
И
он
никогда
не
был
алкашом.
Y
tenía
bigote
finito
И
у
него
были
конечные
усы.
Y
aguantaba
con
el
churrasquito
И
держался
с
чурраскито.
Y
aprendió
que
adentro
te
ayudan
И
он
узнал,
что
внутри
они
помогают
тебе.
Y
afuera
nadie
te
espera
И
снаружи
тебя
никто
не
ждет.
Pasa
casi
siempre
Это
происходит
почти
всегда
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Andres Calamaro Masel, Jorge Humberto Larrosa
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.