Paroles et traduction Andrés Calamaro - El tercio de los sueños - Jamón del medio
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El tercio de los sueños - Jamón del medio
One Third of Dreams - Middle Ham
Tenias
el
vestido
mas
horrible
de
todo
el
tendido.
You
had
the
most
horrid
dress
of
all
in
the
bullring.
Yo
trataba
de
llamarte
la
atención,
I
was
trying
to
get
your
attention,
De
algún
modo
oportuno.
In
an
opportune
way.
Pero
tu
solo
tenias
ojos
para
But
you
only
had
eyes
for
El
joven
matador
de
toros.
The
young
bullfighter.
El
tercio
de
los
sueños
se
había
The
third
of
dreams
had
Terminado
para
mi.
Ended
for
me.
No
me
digas
que
es
muy
pronto,
Don't
tell
me
that
it's
too
early,
Son
las
7 de
la
tarde
aquí
en
España.
It's
7 in
the
afternoon
here
in
Spain.
No
me
extraña
que
seas
así,
It
doesn't
surprise
me
that
you're
like
this,
Y
te
rías
de
mi
otra
vez.
And
laugh
at
me
again.
No
me
tengas
piedad
porque
soy
de
verdad
y
me
puede
hacer
mal.
Don't
have
mercy
on
me
because
I'm
real
and
it
can
hurt
me.
Algunas
veces
vengo
a
ver
los
toros
muy
tranquilamente.
Sometimes
I
come
to
see
the
bulls
very
calmly.
Me
siento
en
el
tendido
y
no
me
falta
un
farias
entre
los
dientes.
I
sit
in
the
stands
and
don't
miss
a
smoke
between
my
teeth.
Pero
aquella
tarde
resulto
distinta
a
cualquier
otro
San
Isidro.
But
that
afternoon
turned
out
differently
than
any
other
San
Isidro.
El
tercio
de
los
sueños
se
había
terminado
para
mi.
The
third
of
dreams
had
ended
for
me.
Es
que
tu
no
te
das
cuenta,
It's
just
that
you
don't
realize,
Tu
mirada
inocente
no
me
engaña,
Your
innocent
look
doesn't
fool
me,
No
me
extraña
que
seas
así
It
doesn't
surprise
me
that
you're
like
this
Y
te
quedes
conmigo
otra
vez.
And
you'll
stay
with
me
again.
Si
hoy
me
dices
que
si,
If
you
say
yes
today,
Bajo
al
ruedo
por
ti
a
matar
a
la
res.
I'll
go
down
to
the
ring
to
kill
the
bull
for
you.
A
veces
siento
que
me
hago
viejo,
Sometimes
I
feel
like
I'm
getting
old,
Muy
rápidamente,
Very
fast,
Desde
que
colgué
mis
años
salvajes
en
un
clavo
en
tu
frente.
Since
I
hung
my
wild
years
on
a
nail
on
your
forehead.
Porque
aquella
tarde
resulto
distinta
a
cualquier
otro
San
Isidro.
Because
that
afternoon
turned
out
differently
than
any
other
San
Isidro.
El
tercio
de
los
sueños
tiene
dueño,
siempre
suele
ser
así.
The
third
of
dreams
has
an
owner,
it's
always
like
that.
Hay
un
hombre
que
recuerda
aunque
la
memoria
muerde
y
no
le
engaña,
There's
a
man
who
remembers
even
though
the
memory
bites
and
doesn't
fool
him,
En
la
tela
de
araña
cayo
y
la
mantis
ya
se
lo
comió,
In
the
spider's
web
he
fell
and
the
mantis
ate
him,
No
le
tuvo
piedad
y
después
de
jugar
se
lo
desayuno.
It
had
no
mercy
on
him
and
after
playing
with
him,
it
ate
him
for
breakfast.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): andrés calamaro
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.