Andrés Calamaro - El tercio de los sueños - Pura sangre - traduction des paroles en anglais




El tercio de los sueños - Pura sangre
The Third of Dreams - Pure Blood
Tenías el vestido más horrible de todo el tendido
You had the ugliest dress in the whole stand
Yo trataba de llamarte la atención de algún modo oportuno
I tried to get your attention in some timely way
Pero sólo tenías ojos para el joven matador de toros
But you only had eyes for the young bullfighter
El tercio de los sueños ya se había terminado para mí.
The third of dreams was already over for me.
No me digas que es muy pronto
Don't tell me it's too early
Son las 7 de la tarde aquí en España.
It's 7 p.m. here in Spain.
No me extraña que seas así
No wonder you're that way
Y te rías de otra vez
And you laugh at me again
No me tengas piedad porque soy de verdad y me puede hacer mal.
Don't pity me because I'm for real and it can hurt me.
Algunas veces vengo a ver los toros muy tranquilamente
Sometimes I come to see the bulls very quietly
Me siento en el tendido y no me falta un Farias entre los dientes
I sit in the stands and I don't miss a Farias between my teeth
Pero aquella tarde resultó distinta a cualquier otro San Isidro
But that afternoon was different from any other San Isidro
El tercio de los sueños se había terminado para mí.
The third of dreams was over for me.
Es que no te das cuenta:
You don't realize:
Tu mirada inocente no me engaña
Your innocent look doesn't fool me
No me extraña que seas así
No wonder you're that way
Y te quedes conmigo otra vez
And stay with me again
Si hoy me dices que bajo al ruedo por ti a matar a la res.
If you say yes today, I'll go down to the ring for you to kill the beast.
A veces siento que me hago viejo muy rápidamente
Sometimes I feel like I'm getting old very quickly
Desde que colgué mis años salvajes en un clavo en tu frente
Since I hung my wild years on a nail on your forehead
Por qué aquella tarde resultó distinta a cualquier otro San Isidro?
Why was that afternoon different from any other San Isidro?
El tercio de los sueños tiene dueño siempre suele ser así.
The third of dreams always has an owner
Hay un hombre que recuerda y aunque la memoria muerde y no le engaña
There's a man who remembers and though memory bites and doesn't deceive him
En la tela de araña cayó y la mantis ya se lo comió
He fell into the spider's web and the mantis already ate him
No le tuvo piedad y después de jugar se lo desayunó.
She had no mercy on him and after playing she had him for breakfast.





Writer(s): Andrés Calamaro


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.