Andrés Calamaro - Garúa (Romaphonic) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Andrés Calamaro - Garúa (Romaphonic)




Garúa (Romaphonic)
Морось (Romaphonic)
Que noche llena de hastío y de frío,
Какая ночь, полная тоски и холода,
El viento trae un extraño lamento,
Ветер несет странный стон,
Parece un pozo de sombras la noche,
Ночь кажется колодцем теней,
Y yo en las sombras camino muy lento
И я в этих тенях иду очень медленно,
Mientras tanto la garúa se acentúa con sus púas,
А тем временем морось все сильнее колет своими иглами
En mi corazón.
Мое сердце.
En esta noche tan fría y tan mía
В эту такую холодную и такую мою ночь,
Pensando siempre en lo mismo me abismo
Всегда думая об одном и том же, я терзаюсь,
Y aunque yo quiera arrancarla,
И хотя я хочу вырвать ее,
Desecharla y olvidarla
Отбросить ее и забыть,
La recuerdo más...
Я вспоминаю ее еще сильнее...
Garúa
Морось...
Solo y triste por la acera
Одинокий и грустный, иду по тротуару,
Va este corazón transido
Идет это пронзенное сердце,
Con tristeza de tapera
С грустью заброшенного дома,
Sintiendo hielo
Чувствуя твой холод,
Porque aquella con su olvido
Потому что та, своим забвением,
Hoy le ha abierto una gotera
Сегодня пробила в нем течь.
Perdido como un duende que en la sombra
Потерянный, как домовой в тени,
Mas la busca y más la nombra
Все больше ищет ее и все чаще произносит ее имя.
Garúa., tristeza
Морось... печаль...
Hasta el cielo se ha puesto a llorar
Даже небо заплакало.
Que noche llena de hastío y de frío
Какая ночь, полная тоски и холода,
No se ve a nadie cruzar por la esquina
Не видно, чтобы кто-то пересекал улицу,
Sobre la calle la hilera de focos,
Над улицей ряд фонарей,
Lustra el asfalto con luz mortecina
Освещает асфальт тусклым светом,
Y yo voy como un descarte, siempre solo
А я иду, как отброшенный, всегда один,
Siempre aparte, recordándote
Всегда в стороне, вспоминая тебя.
Las gotas caen en el charco de mi alma
Капли падают в лужу моей души,
Hasta los huesos calados y helado...
Промокший до костей и замерзший...
Y humillando este tormento
И унижая эту муку,
Todavía pasa el viento empujándome.
Ветер все еще толкает меня.





Writer(s): ENRIQUE CADICAMO, ANIBAL TROILO


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.