Andrés Calamaro - Mano a Mano - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Andrés Calamaro - Mano a Mano




Mano a Mano
Hand in Hand
Rechiflado en mi tristeza,
Driven insane with sadness,
Hoy te evoco y veo que has sido
Today I remember you and see that, in my pitiful life,
En mi pobre vida paria sólo una buena mujer.
you were the only good woman.
Tu presencia de bacana puso calor en mi nido,
Your elegant presence warmed my nest,
Fuiste buena, consecuente, y yo que me has querido
You were kind, loyal, and I know that you loved me
Como no quisiste a nadie, como no podrás querer.
As you have never loved anyone before, as you will never love anyone again.
Se dio el juego de remanye cuando vos, pobre percanta,
The game of cheating took its toll when you, poor soul,
Gambeteabas la pobreza en la casa de pensión.
Gambled away poverty in the boarding house.
Hoy sos toda una bacana, la vida te ríe y canta,
Today you are a true aristocrat, life smiles and sings for you,
Ios morlacos del otario los tiras a la marchanta
You throw away the money from the sucker
Como juega el gato maula con el mísero ratón.
Like a lazy cat plays with a pitiful mouse.
Hoy tenés el mate lleno de infelices ilusiones,
Today your cup is overflowing with joyful illusions,
Te engrupieron los otarios, las amigas y el gavión;
You have been deceived by the suckers, your friends and the gull;
La milonga, entre magnates, con sus locas tentaciones,
The milonga, among magnates, with its crazy temptations,
Donde triunfan y claudican milongueras pretensiones,
Where milongueras triumph and give up their pretensions,
Se te ha entrado muy adentro en tu pobre corazón.
Has entered too deeply into your poor heart.
Nada debo agradecerte, mano a mano hemos quedado;
I owe you nothing, we are even;
No me importa lo que has hecho, lo que hacés ni lo que harás...
I do not care what you have done, what you are doing, or what you will do...
Los favores recibidos creo habértelos pagado
I believe I have repaid the favors received,
Y, si alguna deuda chica sin querer se me ha olvidado,
And if I have unintentionally forgotten some minor debt,
En la cuenta del otario que tenés se la cargás.
You can add it to the account of the sucker you have.
Mientras tanto, que tus triunfos, pobres triunfos pasajeros,
Meanwhile, these poor and fleeting triumphs of yours,
Sean una larga fila de riquezas y placer;
May they be a long line of wealth and pleasure;
Que el bacán que te acamala tenga pesos duraderos,
May the big shot who keeps you have everlasting money,
Que te abrás de las paradas con cafishos milongueros
May you separate from the pimps of the milongueros
Y que digan los muchachos: Es una buena mujer.
And the boys will say: She is a good woman.
Y mañana, cuando seas descolado mueble viejo
And tomorrow, when you are a discarded piece of furniture
Y no tengas esperanzas en tu pobre corazón,
And have no hope in your poor heart,
Si precisás una ayuda, si te hace falta un consejo,
If you need help, if you need advice,
Acordáte de este amigo que ha de jugarse el pellejo
Remember this friend who will risk his neck
Pa'ayudarte en lo que pueda cuando llegue la ocasión.
To help you in whatever way he can when the time comes.





Writer(s): Carlos Gardel, Jose Razzano, Esteban Florez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.