Andrés Calamaro - Mano a Mano - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Andrés Calamaro - Mano a Mano




Mano a Mano
Один на один
Rechiflado en mi tristeza,
Свихнувшись в своей печали,
Hoy te evoco y veo que has sido
Сегодня вспоминаю тебя и вижу, что ты была
En mi pobre vida paria sólo una buena mujer.
В моей жалкой, нищей жизни единственной хорошей женщиной.
Tu presencia de bacana puso calor en mi nido,
Твоё шикарное присутствие согревало мой дом,
Fuiste buena, consecuente, y yo que me has querido
Ты была добра, последовательна, и я знаю, что ты любила меня
Como no quisiste a nadie, como no podrás querer.
Как никого не любила, как никого не сможешь полюбить.
Se dio el juego de remanye cuando vos, pobre percanta,
Игра началась, когда ты, бедняжка,
Gambeteabas la pobreza en la casa de pensión.
Избегала нищеты в дешевой гостинице.
Hoy sos toda una bacana, la vida te ríe y canta,
Сегодня ты вся такая шикарная, жизнь тебе улыбается и поет,
Ios morlacos del otario los tiras a la marchanta
Деньги простофили ты тратишь бездумно,
Como juega el gato maula con el mísero ratón.
Как кот-плут играет с несчастной мышкой.
Hoy tenés el mate lleno de infelices ilusiones,
Сегодня твой разум полон несчастных иллюзий,
Te engrupieron los otarios, las amigas y el gavión;
Тебя обвели вокруг пальца простаки, подруги и альфонс;
La milonga, entre magnates, con sus locas tentaciones,
Танго среди богачей, с их безумными соблазнами,
Donde triunfan y claudican milongueras pretensiones,
Где торжествуют и терпят крах амбиции танцовщиц,
Se te ha entrado muy adentro en tu pobre corazón.
Глубоко проникло в твоё бедное сердце.
Nada debo agradecerte, mano a mano hemos quedado;
Я ничего тебе не должен, мы квиты;
No me importa lo que has hecho, lo que hacés ni lo que harás...
Меня не волнует, что ты сделала, что делаешь и что будешь делать...
Los favores recibidos creo habértelos pagado
Полученные от тебя услуги, я думаю, я тебе оплатил,
Y, si alguna deuda chica sin querer se me ha olvidado,
И если какой-нибудь мелкий долг я нечаянно забыл,
En la cuenta del otario que tenés se la cargás.
Запиши его на счет того простофили, который у тебя есть.
Mientras tanto, que tus triunfos, pobres triunfos pasajeros,
А пока пусть твои победы, жалкие мимолетные победы,
Sean una larga fila de riquezas y placer;
Будут длинной чередой богатства и удовольствий;
Que el bacán que te acamala tenga pesos duraderos,
Пусть у богача, который тебя содержит, будут прочные деньги,
Que te abrás de las paradas con cafishos milongueros
Пусть ты уйдешь от встреч с сутенерами-танцорами
Y que digan los muchachos: Es una buena mujer.
И пусть парни говорят: "Она хорошая женщина".
Y mañana, cuando seas descolado mueble viejo
А завтра, когда ты станешь никому не нужной старой мебелью
Y no tengas esperanzas en tu pobre corazón,
И не будет надежды в твоём бедном сердце,
Si precisás una ayuda, si te hace falta un consejo,
Если тебе понадобится помощь, если тебе нужен совет,
Acordáte de este amigo que ha de jugarse el pellejo
Вспомни об этом друге, который готов рискнуть своей шкурой,
Pa'ayudarte en lo que pueda cuando llegue la ocasión.
Чтобы помочь тебе, чем сможет, когда придет время.





Writer(s): Carlos Gardel, Jose Razzano, Esteban Florez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.