Paroles et traduction Andrés Calamaro - Melodia de Arrabal
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Melodia de Arrabal
Melody of the Outskirts
Barrio
platiado
por
la
luna
Neighborhood
bathed
in
moonlight
Rumores
de
milongas
es
toda
tu
fortuna.
Rumors
of
milongas
is
all
your
fortune.
Hay
un
fuelle
que
resonja
en
la
cortada
amistonga
mientras
que
una
pebeta
linda
como
una
flor
espera,
coqueta
bajo
la
quieta
luz
de
un
farol.
There
is
a
bellows
that
resonates
in
the
friendly
cut
while
a
beautiful
chick
as
a
flower
waits,
flirty
under
the
still
light
of
a
streetlamp.
Barrio,
barrio
que
tenes
el
alma
inquieta
Neighborhood,
neighborhood,
you
have
a
restless
soul
De
un
gorrion
sentimental,
penas,
ruegos,
Of
a
sentimental
sparrow,
sorrows,
pleas,
Es
todo
el
barrio
malebo
melodia
de
rabal.
The
whole
neighborhood,
malebo
melody
of
the
outskirts.
Viejo
barrio
perdonas
si
al
evocarte
se
me
pienta
un
lagrimon,
Old
neighborhood,
forgive
me
if
I
shed
a
tear
when
recalling
you,
Que
al
rodar
en
tu
empedra
es
el
beso
prolongado
que
le
da
mi
corazon.
That
rolling
on
your
cobblestones
is
the
prolonged
kiss
that
my
heart
gives
you.
Cuna
de
tauras
y
cantores
de
broncas
y
entreberos
de
todos
mis
amores.
Cradle
of
thugs
and
singers,
of
quarrels
and
fights
and
all
my
loves.
En
tus
muros
con
mi
acero
yo
grabe
nombres
On
your
walls
with
my
steel
I
engraved
names
Que
quiero
rozar
la
milonguita
era
rubia
margo,
That
I
want
to
touch,
the
little
blonde
milonga
girl,
Y
en
la
primera
cita
la
paicarita
me
dio
su
amor.
And
on
the
first
date
the
little
bird
gave
me
her
love.
Barrio,
barrio
que
tenes
el
alma
inquieta
Neighborhood,
neighborhood,
you
have
a
restless
soul
De
un
gorrion
sentimental,
penas,
ruegos,
Of
a
sentimental
sparrow,
sorrows,
pleas,
Es
todo
el
barrio
malebo
melodia
de
rabal.
The
whole
neighborhood,
malebo
melody
of
the
outskirts.
Viejo
barrio
perdonas
si
al
evocarte
se
me
pienta
un
lagrimon,
Old
neighborhood,
forgive
me
if
I
shed
a
tear
when
recalling
you,
Que
al
rodar
en
tu
empedra
es
el
beso
prolongado
que
le
da
mi
corazon.
That
rolling
on
your
cobblestones
is
the
prolonged
kiss
that
my
heart
gives
you.
(Gracias
a
Alberto
por
esta
letra)
(Thanks
to
Alberto
for
this
lyrics)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Carlos Gardel, Alfredo Le Pera, Mario Battistella
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.