Andrés Calamaro - Mi Buenos Aires querido - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Andrés Calamaro - Mi Buenos Aires querido




Mi Buenos Aires querido
My Dear Buenos Aires
Mi Buenos Aires querido,
My dear Buenos Aires,
Cuando yo te vuelva a ver,
When I see you again,
No habrá más penas ni olvido.
There will be no more sorrow or forgetfulness.
El farolito de la calle en que nací
The streetlight of the street where I was born
Fue el centinela de mis promesas de amor,
Was the sentinel of my promises of love,
Bajo su inquieta lucecita yo la vi
Under its restless light I saw her
A mi pebeta luminosa como un sol.
My luminous girl like a sun.
Hoy que la suerte quiere que te vuelva a ver,
Now that fortune wants me to see you again,
Ciudad porteña de mi único querer,
Port city of my only love,
Oigo la queja de un bandoneón,
I hear the lament of a bandoneon,
Dentro del pecho pide rienda el corazón.
Inside my chest my heart yearns for freedom.
Mi Buenos Aires, tierra florida
My Buenos Aires, flowering land
Donde mi vida terminare.
Where my life will end.
Bajo tu amparo no hay desengaños,
Under your protection there are no disappointments,
Vuelan los años, se olvida el dolor.
The years fly by, the pain is forgotten.
En caravana los recuerdos pasan
Memories pass in a caravan
Como una estela dulce de emoción,
Like a sweet trail of emotion,
Quiero que sepas que al evocarte
I want you to know that when I remember you
Se van las penas del corazón.
The sorrows of my heart disappear.
Las ventanitas de mis calles de arrabal,
The little windows of my suburban streets,
Donde sonríe una muchachita en flor;
Where a young girl smiles in bloom;
Quiero de nuevo yo volver a contemplar
I want to see again
Aquellos ojos que acarician al mirar.
Those eyes that caress when they look.
En la cortada más maleva una canción,
In the most daring cut a song,
Dice su ruego de coraje y de pasión;
Expresses its plea for courage and passion;
Una promesa y un suspirar
A promise and a sigh
Borro una lagrima de pena aquel cantar.
That song erases a tear of sorrow.
Mi Buenos Aires querido...
My dear Buenos Aires...
Cuando yo te vuelva a ver...
When I see you again...
No habrá más penas ni olvido...
There will be no more sorrow or forgetfulness...





Writer(s): Carlos Gardel, Alfredo Lepera


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.