Paroles et traduction Andrés Calamaro - Mi Funeral 11
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mi Funeral 11
My Funeral 11
El
crimen
desorganizado
entra
y
sale
de
mi
casa
Disorganized
crime
comes
and
goes
from
my
house,
O
van
a
la
casa
de
al
lado.
Or
maybe
they
go
next
door.
Todos
mis
amigos
son
iguales
All
my
friends
are
the
same,
Y
los
que
no
son
iguales
son
tan
diferentes
que
somos
ausentes.
And
those
who
aren't
are
so
different
we're
like
strangers.
Hace
poco
un
amigo
volvió
arrepentido
a
su
casa,
Recently
a
friend
went
back
home,
full
of
regret,
Y
ya
por
acá
ni
pasa,
ni
el
teléfono
atiende.
And
now
he
doesn't
even
come
around
or
answer
the
phone.
Serán
las
indicaciones
del
psiquiatra:
It
must
be
the
psychiatrist's
orders:
"Seguí
con
el
"rivo"
pero
ni
te
juntes
con
el
músico
furtivo"
"Keep
with
the
'rivo'
but
don't
hang
out
with
the
sneaky
musician"
No
lo
culpo,
a
mí
me
pasó
algo
muy
parecido.
I
don't
blame
him,
something
very
similar
happened
to
me.
Y
me
desintoxiqué,
engordé
And
I
detoxed,
I
gained
weight,
Y
desayunaba
al
mediodía,
cinco
minutos
de
felicidad.
And
I
had
breakfast
at
noon,
five
minutes
of
happiness.
¿La
verdad?
Que
a
veces
mataría
por
otros
cinco
minutos
más.
Honestly?
Sometimes
I'd
kill
for
another
five
minutes
like
that.
¿Y
que
más?
El
resto
de
la
vida
And
what
else?
The
rest
of
life...
¿La
vida?
¿Cuál
vida?
Life?
What
life?
La
mía
te
asustaría.
Mine
would
scare
you.
A
mí
que
la
vida
me
gusta
también
me
asusta.
Even
though
I
enjoy
life,
it
also
scares
me.
La
verdad
que
tengo
momentos
de
debilidad.
The
truth
is,
I
have
moments
of
weakness.
Y
quiero
ir
al
cine,
ir
a
cenar
al
lado
de
una
pareja
de
amigos,
And
I
want
to
go
to
the
movies,
go
to
dinner
with
a
couple
of
friends,
Hablar
de
Jarsmusch
y
Abel
Ferrara,
Talk
about
Jarmusch
and
Abel
Ferrara,
Y
ninguna
mañana
rara,
And
no
weird
mornings,
Y
ninguna
mañana
rara.
And
no
weird
mornings.
Miro
a
los
otros
que
son
como
yo
...mala
vida.
I
look
at
others
who
are
like
me...bad
life.
Si
no
se
suicidaron
ya
fue
por
cobardía.
If
they
haven't
killed
themselves
yet,
it's
out
of
cowardice.
Cómo
quisiera
ser
tan
diferente
How
I
wish
I
could
be
so
different.
¿Que
habes
recibido
a
cambio
de
ser
un
solitario
del
carajo?
What
have
you
gotten
in
return
for
being
a
damn
loner?
¿Un
buen
trabajo,
facilidad
musical,
violencia
intelectual
A
good
job,
musical
ease,
intellectual
violence,
Fama,
respeto?...no
esta
mal.
Fame,
respect?...not
bad.
Pero
la
herida
es
mortal.
But
the
wound
is
mortal.
No
estoy
solo,
de
verdad,
I'm
not
alone,
really,
Me
acompaña
mi
propia
soledad.
My
own
loneliness
keeps
me
company.
De
verdad,
me
acompaña
mi
propia
soledad.
Really,
my
own
loneliness
keeps
me
company.
¿Nadie
sabe
lo
que
pasa
con
la
gente
diferente?
Doesn't
anyone
know
what
happens
to
different
people?
El
bohemio
se
pudrió
mucho
antes
del
milenio.
The
bohemian
rotted
long
before
the
millennium.
¿Y
el
reo?
Queda
feo
en
un
mundo
grasa,
And
the
inmate?
He
looks
bad
in
a
greasy
world,
¿Qué
pasa
con
los
vagabundos
y
los
borrachines
y
los
soñadores?
What
about
the
homeless,
the
drunks,
and
the
dreamers?
Yo
te
digo
que
pasa:
se
quedan
sin
casa
y
I'll
tell
you
what
happens:
they
run
out
of
home
and
La
vida
moderna
los
arrasa,
Modern
life
destroys
them,
Los
pasa
por
arriba
y
se
los
morfa,
se
los
come
It
runs
them
over
and
eats
them,
devours
them,
O
los
encierra
bajo
dieta
de
sindor
y
cocaína
Or
locks
them
up
under
a
diet
of
sindor
and
cocaine,
O
les
lame
el
orto
esperando
que
terminen
arrastrándose.
Or
licks
their
asses
waiting
for
them
to
end
up
crawling.
A
mi
me
parece
claro
como
el
agua
podrida.
It
seems
clear
to
me
as
rotten
water.
C′est
la
vida.
C′est
la
vie.
C'est
la
vida.
C'est
la
vie.
Interminablemente
se
vuelve
uno
decadente,
Endlessly
one
becomes
decadent,
Y
en
una
sociedad
que
engordamos
trás
los
huesos,
And
in
a
society
that
we
fatten
behind
the
bones,
Esos
huesos,
Those
bones,
Ese
abandono...¿Será
la
capa
de
ozono?
That
neglect...could
it
be
the
ozone
layer?
A
mi
me
parece
claro
como
el
agua
estancada,
It
seems
clear
to
me
as
stagnant
water,
No
pasa
nada.
Nothing
happens.
A
mí
me
parece
claro
como
el
agua
podrida,
It
seems
clear
to
me
as
rotten
water,
Así
es
la
vida.
That's
life.
That′s
life...
thats
the
all
the
people
say...
That′s
life...
that's
what
all
the
people
say...
My
funeral
once...
de
bronce.
My
funeral
once...
made
of
bronze.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Andres Calamaro Masel
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.