Paroles et traduction Andrés Calamaro - Milonga del Trovador
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Milonga del Trovador
Милонга странника
Soy
de
una
tierra
hermosa
Я
из
прекрасной
земли
De
América
del
Sur,
Южной
Америки,
En
mezcla
gaucha
de
indio
con
español.
Смешение
гаучо,
индейца
и
испанца.
De
piel
y
voz
morochas
Темнокожий
с
хриплым
голосом,
Vi
en
mi
guitarra
Я
увидел
в
моей
гитаре,
Que
al
mundo
van
las
coplas,
y
me
fui
yo.
Что
песни
идут
по
миру,
и
я
отправился
в
путь.
Con
un
rumor
de
nido
С
трепетом
гнезда
Volaban
tras
de
mí,
Они
летели
за
мной,
Aquellos
pañuelitos
en
la
estación.
Те
платочки
на
станции.
Pero
soy
peregrino
Но
я
странник,
Y
a
mi
nostalgia
И
своей
ностальгии
Le
canto
así
en
la
oreja
del
corazón:
Я
пою
в
самое
сердце:
Vamos
a
la
distancia,
sí,
Пойдем
вдаль,
да,
Que
soy
el
trovador,
Я
странник,
Si
la
distancia
llama,
Если
даль
зовет,
Yo
jamás
veré
ponerse
el
sol.
Я
никогда
не
увижу
заката.
Vamos
a
la
distancia,
ya,
Пойдем
вдаль,
уже,
Y
si
no
llego,
amor,
И
если
я
не
приду,
любовь
моя,
Vos
le
darás
mi
alma
Ты
отдашь
мою
душу,
De
argentino
y
de
cantor.
Душу
аргентинца
и
певца.
Mi
casa
es
donde
canto
Мой
дом
там,
где
я
пою,
Porque
aprendí
a
escuchar
Потому
что
я
научился
прислушиваться
La
voz
de
Dios
que
afina
en
cualquier
lugar,
К
голосу
Бога,
который
настраивает
повсюду,
Ecos
que
hay
en
las
plazas
Отголоскам
на
площадях
Y
en
las
cocinas,
И
на
кухнях,
Al
borde
de
una
cuna
y
atrás
del
mar.
У
колыбели
и
за
морем.
Si
en
esta
andanza
un
día
Если
в
этих
странствиях
однажды
Me
espera
la
vejez,
Меня
настигнет
старость,
Ya
mi
niñez
le
hará
la
segunda
voz;
Мое
детство
уже
станет
мне
подпевать;
Y
al
fin
con
dos
gargantas,
И
наконец,
с
двумя
голосами,
A
mi
agonía,
Своей
агонии
Le
cantaré
en
la
oreja
del
corazón:
Я
спою
в
самое
сердце:
Vamos
a
la
distancia,
sí,
Пойдем
вдаль,
да,
Que
soy
el
trovador,
Я
странник,
Si
la
distancia
llama
Если
даль
зовет
Yo
jamás
veré
ponerse
el
sol.
Я
никогда
не
увижу
заката.
Vamos
a
la
distancia,
ya,
Пойдем
вдаль,
уже,
Y
si
no
llego,
amor,
И
если
я
не
приду,
любовь
моя,
Vos
le
darás
mi
alma
Ты
отдашь
мою
душу,
De
argentino
y
de
cantor.
Душу
аргентинца
и
певца.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Horacio Ferrer, Astor Piazzolla
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.