Andrés Calamaro - Que Ritmo Triste - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Andrés Calamaro - Que Ritmo Triste




Que Ritmo Triste
What a Sad Rhythm
Ocurrió un milagro acá en mi propia casa,
A miracle happened right here in my own home,
En mi doméstico estudio de grabaciones,
In my personal recording studio,
Cosas que siempre pasan en los estudios de todo calibre,
Things that always happen in studios of all sizes,
Se borra una grabación, ¿verdad?
A recording gets erased, right?
Bueno, ok...
Well, okay...
Parece que había borrado una grabación de blues, de tristezas.
It seems I had erased a blues recording, full of sadness.
Estaba grabando la siguiente base,
I was recording the next track,
También de rythm & blues,
Also rhythm & blues,
Cuando de repente empezó a escucharse,
When suddenly I began to hear,
Cantando, al lado mío, entre los instrumentos,
Singing, beside me, amongst the instruments,
La voz anterior en coordinación perfecta.
The previous voice in perfect coordination.
¿Entendés?
You understand?
Una aguja en un pajar,
A needle in a haystack,
Una oportunidad entre un millón.
A one-in-a-million chance.
Un milagro de blues
A blues miracle.
Yo que era un hombre de poca fe, pero
Me, a man of little faith, but
El blues esa música descendiente directa de esclavos
The blues, that music directly descended from slaves,
Que se yo, le di un poco y me dio algo a cambio.
I don't know, I gave it a little and it gave me something in return.
Por eso dedico todas mis notas a los amigos ausentes
That's why I dedicate all my notes to absent friends
Y a los grandes bluseros que... parecen que me están mirando.
And to the great bluesmen who... seem to be watching over me.
Que ritmo triste, solo me acompaña el ruido del colectivo.
What a sad rhythm, only the noise of the bus keeps me company.
Que ritmo triste, soy como un canario sin alpiste.
What a sad rhythm, I'm like a canary without birdseed.
Tengo mi alma en venta y el colectivo 60.
I have my soul for sale and the number 60 bus.
Hoy, recién hoy me miro en el espejo
Today, only today, I look at myself in the mirror
Y digo ¿para que viniste? ¿a dónde fuiste?
And say, what did you come for? Where did you go?
Y los pasajeros del Titanic, que son el coro, contestan
And the passengers of the Titanic, who are the chorus, answer
Que ritmo triste, todavía estoy vivo,
What a sad rhythm, I'm still alive,
Me lo recuerda el colectivo.
The bus reminds me of it.
El viento arrasó al jardín definitivo y al nido.
The wind swept away the final garden and the nest.
No estoy solo, está el colectivo con su ruido,
I'm not alone, there's the bus with its noise,
Esa especie de suspiro de aire comprimido,
That kind of compressed air sigh,
Como afligido.
As if afflicted.
Chau 60, no digas que no te tuve en cuenta.
Goodbye 60, don't say I didn't consider you.
Prefiero tu suspiro mucho más que a la sirena.
I prefer your sigh much more than the siren.
Pregunta: ¿Por qué le habrán puesto sirena?
Question: Why would they have called it a siren?
Qué pena recordar a la sirenas cada vez
What a shame to remember the sirens every time
Que pasan los bomberos o la poli o la ambulancia,
The firefighters or the police or the ambulance pass by,
Los pasajeros del Titanic que son el coro
The passengers of the Titanic who are the chorus
Contestan con elegancia:
Answer with elegance:
Señora, que ritmo triste,
Lady, what a sad rhythm,
A tu corazón le está sobrando un bandoneón.
Your heart has a bandoneon too many.
A tu corazón le sobra un bandoneón,
Your heart has a bandoneon too many,
Dice el coro fundido en plata y oro,
Says the chorus cast in silver and gold,
Diamantes como los de antes.
Diamonds like those of old.
¿Está roto?
Is it broken?
¿Es el corazón o el mate?
Is it the heart or the mate?
Matate o aguantate.
Kill yourself or hold on.
Canta el coro sin ninguna clase de decoro.
The chorus sings without any kind of decorum.
El coro será despedido.
The chorus will be fired.
Prefiero el ruido de la esquina,
I prefer the noise of the corner,
El suspiro hidráulico del 60 repite
The hydraulic sigh of the 60 repeats
Su lenta pero maravillosa melodía
Its slow but wonderful melody
Que mejor acompaña a este ritmo triste.
That better accompanies this sad rhythm.
Que es de todos.
That belongs to everyone.





Writer(s): Andrés Calamaro, Calamaro


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.