Paroles et traduction Andrés Calamaro - Que Ritmo Triste
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Que Ritmo Triste
Какой грустный ритм
Ocurrió
un
milagro
acá
en
mi
propia
casa,
Случилось
чудо
здесь,
в
моем
собственном
доме,
En
mi
doméstico
estudio
de
grabaciones,
В
моей
домашней
студии
звукозаписи,
Cosas
que
siempre
pasan
en
los
estudios
de
todo
calibre,
То,
что
всегда
происходит
в
студиях
любого
калибра,
Se
borra
una
grabación,
¿verdad?
Стирается
запись,
правда?
Bueno,
ok...
Ну,
ладно...
Parece
que
había
borrado
una
grabación
de
blues,
de
tristezas.
Кажется,
я
стер
запись
блюза,
грусти.
Estaba
grabando
la
siguiente
base,
Я
записывал
следующую
основу,
También
de
rythm
& blues,
Тоже
ритм-энд-блюз,
Cuando
de
repente
empezó
a
escucharse,
Когда
вдруг
я
начал
слышать,
Cantando,
al
lado
mío,
entre
los
instrumentos,
Поющий
рядом
со
мной,
среди
инструментов,
La
voz
anterior
en
coordinación
perfecta.
Предыдущий
голос
в
идеальной
координации.
Una
aguja
en
un
pajar,
Игла
в
стоге
сена,
Una
oportunidad
entre
un
millón.
Шанс
один
на
миллион.
Un
milagro
de
blues
Чудо
блюза
Yo
que
era
un
hombre
de
poca
fe,
pero
Я,
человек
малой
веры,
но
El
blues
esa
música
descendiente
directa
de
esclavos
Блюз,
эта
музыка,
прямой
потомок
рабов
Que
se
yo,
le
di
un
poco
y
me
dio
algo
a
cambio.
Что
я
знаю,
немного
отдал
и
получил
что-то
взамен.
Por
eso
dedico
todas
mis
notas
a
los
amigos
ausentes
Поэтому
я
посвящаю
все
мои
ноты
отсутствующим
друзьям
Y
a
los
grandes
bluseros
que...
parecen
que
me
están
mirando.
И
великим
блюзменам,
которые...
как
будто
смотрят
на
меня.
Que
ritmo
triste,
solo
me
acompaña
el
ruido
del
colectivo.
Какой
грустный
ритм,
меня
сопровождает
только
грохот
автобуса.
Que
ritmo
triste,
soy
como
un
canario
sin
alpiste.
Какой
грустный
ритм,
я
как
канарейка
без
канареечного
семени.
Tengo
mi
alma
en
venta
y
el
colectivo
60.
Моя
душа
на
продажу
и
автобус
60.
Hoy,
recién
hoy
me
miro
en
el
espejo
Сегодня,
только
сегодня
я
смотрюсь
в
зеркало
Y
digo
¿para
que
viniste?
¿a
dónde
fuiste?
И
говорю,
зачем
ты
пришел?
Куда
ты
ушел?
Y
los
pasajeros
del
Titanic,
que
son
el
coro,
contestan
А
пассажиры
"Титаника",
которые
являются
хором,
отвечают
Que
ritmo
triste,
todavía
estoy
vivo,
Какой
грустный
ритм,
я
еще
жив,
Me
lo
recuerda
el
colectivo.
Об
этом
мне
напоминает
автобус.
El
viento
arrasó
al
jardín
definitivo
y
al
nido.
Ветер
опустошил
последний
сад
и
гнездо.
No
estoy
solo,
está
el
colectivo
con
su
ruido,
Я
не
один,
есть
автобус
со
своим
грохотом,
Esa
especie
de
suspiro
de
aire
comprimido,
Этакий
вид
вздоха
сжатого
воздуха,
Como
afligido.
Словно
огорченного.
Chau
60,
no
digas
que
no
te
tuve
en
cuenta.
Пока,
60-й,
не
говори,
что
я
тебя
не
ценил.
Prefiero
tu
suspiro
mucho
más
que
a
la
sirena.
Я
предпочитаю
твой
вздох
гораздо
больше,
чем
сирену.
Pregunta:
¿Por
qué
le
habrán
puesto
sirena?
Вопрос:
зачем
они
поставили
сирену?
Qué
pena
recordar
a
la
sirenas
cada
vez
Как
жаль
каждый
раз
вспоминать
сирен,
Que
pasan
los
bomberos
o
la
poli
o
la
ambulancia,
Когда
проезжают
пожарные
или
полиция,
или
скорая
помощь,
Los
pasajeros
del
Titanic
que
son
el
coro
Пассажиры
"Титаника",
которые
являются
хором
Contestan
con
elegancia:
Отвечают
элегантно:
Señora,
que
ritmo
triste,
Сударыня,
какой
грустный
ритм,
A
tu
corazón
le
está
sobrando
un
bandoneón.
В
вашем
сердце
лишний
бандонеон.
A
tu
corazón
le
sobra
un
bandoneón,
В
вашем
сердце
лишний
бандонеон,
Dice
el
coro
fundido
en
plata
y
oro,
Говорит
хор,
слитый
в
серебро
и
золото,
Diamantes
como
los
de
antes.
Бриллианты,
как
раньше.
¿Es
el
corazón
o
el
mate?
Это
сердце
или
матэ?
Matate
o
aguantate.
Убей
себя
или
держись.
Canta
el
coro
sin
ninguna
clase
de
decoro.
Поет
хор
без
всякой
доли
приличия.
El
coro
será
despedido.
Хор
будет
уволен.
Prefiero
el
ruido
de
la
esquina,
Я
предпочитаю
шум
на
углу,
El
suspiro
hidráulico
del
60
repite
Гидравлический
вздох
60-го
повторяет
Su
lenta
pero
maravillosa
melodía
Свою
медленную,
но
прекрасную
мелодию
Que
mejor
acompaña
a
este
ritmo
triste.
Которая
лучше
всего
сопровождает
этот
грустный
ритм.
Que
es
de
todos.
Этот
ритм
принадлежит
всем.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Andrés Calamaro, Calamaro
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.