Andrés Calamaro - Sus Ojos Se Cerraron - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Andrés Calamaro - Sus Ojos Se Cerraron




Sus ojos se cerraron y el mundo sigue andando,
Его глаза закрылись, и мир продолжает идти.,
Su boca que era mía ya no me besa más.
Его рот, который был моим, больше не целует меня.
Se apagaron los ecos de su reir sonoro
Гасли отголоски его звонкого смеха.
Y es cruel este silencio que me hace tanto mal...
И жестоко это молчание, которое делает мне так плохо...
Fue mia la piadosa
Это была милосердная МИА
Dulzura de sus manos,
Сладость его рук,
Que dieron a a mi pecho,
Что они дали моей груди,
Caricias de bondad,
Ласки доброты,
Y ahora que la evoco
И теперь, когда я вызываю ее,
Hundido en mi quebranto,
Погруженный в мое расстройство,,
Las lágrimas trenzadas se niegan a brotar,
Заплетающиеся слезы отказываются прорастать.,
Y no tengo el consuelo de poder llorar...
И у меня нет утешения, что я могу плакать...
Por qué sus alas tan cruel quemo la vida
Почему его крылья так жестоко сжигают жизнь,
Por qué esa mueca siniestra de la suerte
Почему эта зловещая гримаса удачи
Quise abrigarla y más pudo la muerte,
Я хотел укрыть ее, и больше могла смерть.,
Cómo me duele y se ahonda esa herida.
Как болит и углубляется эта рана.
Yo que ahora vendran caras extrañas
Я знаю, что теперь придут странные лица.
Con su limosna de alivio a mi tormento,
С его милостыней облегчения моим мучениям,,
Todo es mentira, mentira es el lamento
Это все ложь, ложь-это плач.
Hoy esta sólo mi corazón
Сегодня это только мое сердце.
Como perros de presa,
Как хищные собаки,
Las penas traicioneras,
Предательские наказания,
Celando su cariño, galopaban detras,
Радуясь своей любви, они скакали позади.,
Y escondida en las aguas
И спрятана в водах.
De su mirada buena
От его хорошего взгляда
La muerte agazapada
Приземистая смерть
Marcaba su compás.
Он набирал свой такт.
En vano yo alentaba febril una esperanza
Напрасно я лихорадочно подбадривал надежду.
Clavó en mi carne viva sus garras el dolor,
Вонзил в мою живую плоть свои когти боль.,
Y mientras en la calle
И пока на улице
Con loca algarabía
С сумасшедшей болтовней
El carnaval del mundo
Карнавал мира
Gozaba y se reía
Он радовался и смеялся.
Burlándose el destino
Насмехаясь над судьбой,
Me robó mi amor...
Он украл мою любовь...
Por qué sus alas tan cruel quemo la vida
Почему его крылья так жестоко сжигают жизнь,
Por qué esa mueca siniestra de la suerte...
Почему эта зловещая гримаса удачи...
Quise abrigarla y más pudo la muerte,
Я хотел укрыть ее, и больше могла смерть.,
Cómo me duele y se ahonda esa herida.
Как болит и углубляется эта рана.
Yo que ahora vendran caras extrañas
Я знаю, что теперь придут странные лица.
Con su limosna de alivio a mi tormento,
С его милостыней облегчения моим мучениям,,
Todo es mentira, mentira es el lamento...
Это все ложь, ложь-это сожаление...
Hoy esta sólo... mi corazón...
Сегодня он один... мое сердце...
Corazón...
Сердце...





Writer(s): CARLOS GARDEL, ALFREDO LEPERA


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.