Andrés Calamaro - Sus Ojos Se Cerraron - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Andrés Calamaro - Sus Ojos Se Cerraron




Sus Ojos Se Cerraron
Её глаза закрылись
Sus ojos se cerraron y el mundo sigue andando,
Её глаза закрылись, а мир продолжает свой ход,
Su boca que era mía ya no me besa más.
Её губы, что были моими, больше меня не целуют.
Se apagaron los ecos de su reir sonoro
Затихли отголоски её звонкого смеха,
Y es cruel este silencio que me hace tanto mal...
И эта жестокая тишина причиняет мне такую боль...
Fue mia la piadosa
Моей была благочестивая
Dulzura de sus manos,
Нежность её рук,
Que dieron a a mi pecho,
Которые дарили моей груди
Caricias de bondad,
Ласки доброты,
Y ahora que la evoco
И теперь, когда я вспоминаю её,
Hundido en mi quebranto,
Погруженный в свою скорбь,
Las lágrimas trenzadas se niegan a brotar,
Горючие слёзы отказываются течь,
Y no tengo el consuelo de poder llorar...
И у меня нет утешения в том, чтобы поплакать...
Por qué sus alas tan cruel quemo la vida
Почему её крылья так жестоко опалила жизнь,
Por qué esa mueca siniestra de la suerte
Почему эта зловещая усмешка судьбы?
Quise abrigarla y más pudo la muerte,
Я хотел уберечь её, но смерть оказалась сильнее,
Cómo me duele y se ahonda esa herida.
Как же мне больно, и эта рана становится глубже.
Yo que ahora vendran caras extrañas
Я знаю, что сейчас появятся чужие лица
Con su limosna de alivio a mi tormento,
Со своей жалкой милостыней, чтобы облегчить мои мучения,
Todo es mentira, mentira es el lamento
Всё это ложь, ложь это стенания,
Hoy esta sólo mi corazón
Сегодня моё сердце одиноко
Como perros de presa,
Словно хищные псы,
Las penas traicioneras,
Коварные печали,
Celando su cariño, galopaban detras,
Ревнуя к её любви, скакали следом,
Y escondida en las aguas
И спрятавшись в глубине
De su mirada buena
Её доброго взгляда,
La muerte agazapada
Притаившаяся смерть
Marcaba su compás.
Отбивала свой такт.
En vano yo alentaba febril una esperanza
Напрасно я лихорадочно лелеял надежду,
Clavó en mi carne viva sus garras el dolor,
Боль вонзила свои когти в мою живую плоть,
Y mientras en la calle
И пока на улице
Con loca algarabía
С безумным ликованием
El carnaval del mundo
Карнавал мира
Gozaba y se reía
Веселился и смеялся,
Burlándose el destino
Издеваясь, судьба
Me robó mi amor...
Украла мою любовь...
Por qué sus alas tan cruel quemo la vida
Почему её крылья так жестоко опалила жизнь,
Por qué esa mueca siniestra de la suerte...
Почему эта зловещая усмешка судьбы...
Quise abrigarla y más pudo la muerte,
Я хотел уберечь её, но смерть оказалась сильнее,
Cómo me duele y se ahonda esa herida.
Как же мне больно, и эта рана становится глубже.
Yo que ahora vendran caras extrañas
Я знаю, что сейчас появятся чужие лица
Con su limosna de alivio a mi tormento,
Со своей жалкой милостыней, чтобы облегчить мои мучения,
Todo es mentira, mentira es el lamento...
Всё это ложь, ложь это стенания...
Hoy esta sólo... mi corazón...
Сегодня одиноко... моё сердце...
Corazón...
Сердце...





Writer(s): CARLOS GARDEL, ALFREDO LEPERA


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.