Andrés Cepeda - En un Beso la Vida (En Vivo) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Andrés Cepeda - En un Beso la Vida (En Vivo)




En un Beso la Vida (En Vivo)
В одно мгновение жизни (Вживую)
Besándome en la boca me dijiste
Целуя меня в губы, ты сказала,
Sólo la muerte podrá alejarlo
Утащит лишь смерть
Y fue tan hondo el beso que de diste
И был так глубок поцелуй, что ты дала,
Y a mi cariño lo encadenó
И привязала мою любовь.
Qué culpa tengo yo si otros amores
В чем моя вина, если другие влюбленные,
Me arrancan de tus labios lo traidores
Отгоняют меня от твоих губ, вероломные,
Qué culpa tengo yo de amarte tanto
В чем моя вина, что так сильно люблю тебя,
Si fue tu boca quien me encendió
Если губы твои зажгли меня.
En un beso la vida
В одном поцелуе жизнь,
Y en tus brazos la muerte
А в твоих объятиях смерть,
Me sentenció el destino
Решил судьба,
Y sin embargo prefiero verte
И все же я предпочитаю видеть тебя.
En un beso la vida
В одном поцелуе жизнь
Me entregué y has mentido
Я отдал себя, и ты солгала
Y si ayer me hirió tu olvido
И если вчера меня ранило твое забвение,
Hoy me matará tu amor
Сегодня убьет меня твоя любовь
Si el eco de esta pena te conmueve
Если эхо этой боли тронет тебя,
Harás que cure mal de ausencia
Ты заставишь мое недомогание отсутствия исцелиться.
Veras que el pesimismo que me envuelve
Ты увидишь, что пессимизм, который меня охватывает,
Será alegría para los dos
Превратится в радость для нас обоих.
Y en esa vieja calle que atesoras
И на той старой улочке, которую ты хранишь,
La voz de un juramento nuestro arrullo
Наши голоса клятв наша колыбельная,
Se volverán a unir mi amor y el tuyo
Снова соединят мою любовь и твою,
Lejos del mundo cerca de Dios
Вдали от мира, рядом с Богом.
En un beso la vida
В одном поцелуе жизнь
Y en tus brazos la muerte
А в твоих объятиях смерть,
Me sentenció el destino
Решил судьба,
Y sin embargo prefiero verte
И все же я предпочитаю видеть тебя.
En un beso la vida
В одном поцелуе жизнь
Me entregué y has mentido
Я отдал себя, и ты солгала
Y si ayer me hirió tu olvido
И если вчера меня ранило твое забвение,
Hoy me matará tu amor
Сегодня убьет меня твоя любовь.
(Muchas gracias)
(Большое спасибо)





Writer(s): Carlos Di Sarli, Hector Marcolongo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.