Paroles et traduction Andrés Cepeda - Por una Cabeza
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Por una Cabeza
С головой наперевес
Por
una
cabeza
de
un
noble
potrillo
С
головой
наперевес
благородный
жеребенок
Que
justo
en
la
raya
afloja
al
llegar
Буквально
на
финише
сбавляет
ход
Y
que
al
regresar,
parece
decir
И
на
обратном
пути,
словно
говорит
No
olvides,
hermano,
vos
sabés,
no
hay
que
jugar
Не
забывай,
брат,
сам
знаешь,
что
играть
нельзя
Por
una
cabeza,
metejón
de
un
día
С
головой
наперевес,
безумное
увлечение
на
день
De
aquella
coqueta
y
risueña
mujer
Той
кокетливой
и
веселой
женщины
Que
al
jurar
sonriendo
el
amor
que
va
mintiendo
Что
с
улыбкой
клянется
в
любви,
обманывая
Quema
en
una
hoguera
todo
mi
querer
Сожжет
в
огне
всю
мою
любовь
Por
una
cabeza,
todas
las
locuras
С
головой
наперевес,
все
безумства
Su
boca
que
besa,
borra
la
tristeza,
calma
la
amargura
Ее
губы,
что
целуют,
стирают
печаль,
утихомиривают
горечь
Por
una
cabeza,
si
ella
me
olvida
С
головой
наперевес,
если
она
меня
забудет
Qué
importa
perderme
mil
veces
la
vida,
¿para
qué
vivir?
Какая
разница,
потерять
тысячу
жизней,
зачем
жить?
Cuántos
desengaños,
por
una
cabeza
Сколько
разочарований,
с
головой
наперевес
Yo
juré
mil
veces,
no
vuelvo
a
insistir
Я
клялся
тысячу
раз,
что
больше
не
буду
пытаться
Pero
si
un
mirar
me
hiere
al
pasar
Но
если
взгляд
ранит
меня
в
самое
сердце
Su
boca
de
fuego
otra
vez
quiero
besar
Ее
пламенные
губы
я
снова
хочу
поцеловать
Basta
de
carreras,
se
acabó
la
timba
Хватит
скачек,
покончено
с
азартными
играми
Un
final
reñido
yo
no
vuelvo
a
ver
Напряженный
финал
я
больше
не
хочу
видеть
Pero
si
algún
pingo
llega
a
ser
fija
el
domingo
Но
если
какой-нибудь
жеребенок
окажется
безупречным
в
воскресенье
Yo
me
juego
entero,
¿qué
le
voy
a
hacer?
Я
поставлю
все
на
кон,
что
мне
еще
делать?
Por
una
cabeza,
todas
las
locuras
С
головой
наперевес,
все
безумства
Su
boca
que
besa,
borra
la
tristeza,
calma
la
amargura
Ее
губы,
что
целуют,
стирают
печаль,
утихомиривают
горечь
Por
una
cabeza,
si
ella
me
olvida
С
головой
наперевес,
если
она
меня
забудет
Qué
importa
perderme
mil
veces
la
vida,
¿para
qué
vivir?
Какая
разница,
потерять
тысячу
жизней,
зачем
жить?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Carlos Gardel, Alfredo Le Pera
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.