Andrés Guerrero feat. Exil Natif - Antro del Despojo - traduction des paroles en allemand

Antro del Despojo - Andrés Guerrero traduction en allemand




Antro del Despojo
Höhle der Plünderung
Antro del despojo, vienen escondidas
Höhle der Plünderung, sie kommen versteckt,
Nadie sabe el precio, siempre llegan limpios
Niemand kennt den Preis, sie kommen immer sauber an,
Nunca dan respuesta, hiperdesvelo
Sie geben nie eine Antwort, extreme Schlaflosigkeit,
Histórica su táctica energía dispuesta
Historisch ihre Taktik, bereitgestellte Energie.
Ave de caza, mutila
Raubvogel, verstümmelt,
No se desprende nunca de nada y no son nuevos
Er trennt sich nie von etwas und sie sind nicht neu,
Tachan a toda raza, todo pueblo
Sie brandmarken jede Rasse, jedes Volk,
Tranzan con lo ejemplares que empobrecieron
Sie handeln mit den Vorbildern, die sie verarmen ließen.
Con el presente hay acción
Mit der Gegenwart gibt es Aktion
Y solo en la acción
Und nur in der Aktion
Hay mutación, transformación
Gibt es Mutation, Transformation.
¿A quién atormentarán mañana?
Wen werden sie morgen quälen?
En la súplica rompen el cuello
Im Flehen brechen sie den Hals,
Todos esos actos que se desparraman
All diese Taten, die sich ausbreiten,
Tantearemos la arena en movimiento
Wir werden den sich bewegenden Sand abtasten.
Y hay que darse cuenta
Und man muss es erkennen,
Hay que sabernos libres de su engome
Wir müssen uns frei von ihrem Klebstoff wissen,
Ningún espacio abierto entre sus manos
Keinen offenen Raum zwischen ihren Händen,
Ninguna cruel derrota bajo sus velos
Keine grausame Niederlage unter ihren Schleiern.
Y hay que darse cuenta
Und man muss es erkennen,
Voy a orar por la dicha del amigo
Ich werde für das Glück meines Freundes beten,
Que nadie en este mundo nos destruya
Dass uns niemand auf dieser Welt zerstöre,
Ya no habrá más manzanas de deshecho
Es wird keine Äpfel des Abfalls mehr geben.
Qué cosa tiene el ser humano
Was hat der Mensch an sich,
Si es un aspecto del cosmos
Wenn er ein Aspekt des Kosmos ist?
Esto es cósmico
Das ist kosmisch.
Y a pleno desastre atacan
Und bei voller Katastrophe greifen sie an,
Vemos su hogar y su tránsito
Wir sehen ihr Zuhause und ihren Transit,
Todo responde a su plantel
Alles entspricht ihrem Plan,
Ya conocemos sus bordes
Wir kennen bereits ihre Grenzen,
Miedo y remedio de fuga
Angst und Mittel zur Flucht,
Ya reconocemos su sangre
Wir erkennen bereits ihr Blut,
Su puta sangre
Ihr verdammtes Blut.
Oh, trazan cada ciudad
Oh, sie zeichnen jede Stadt,
Cada edificio, cada reliquia
Jedes Gebäude, jede Reliquie,
Toda estatua es parte de su imagen
Jede Statue ist Teil ihres Bildes,
Ya no vamos a darnos en la jeta
Wir werden uns nicht mehr ins Gesicht schlagen
Por sus mitos y sus goces
Wegen ihrer Mythen und ihrer Genüsse.
Y hay que darse cuenta
Und man muss es erkennen,
Hay que sabernos libre de su engome
Wir müssen uns frei von ihrem Klebstoff wissen,
Ningún espacio abierto entre sus manos
Keinen offenen Raum zwischen ihren Händen,
Ninguna cruel derrota bajo sus velos
Keine grausame Niederlage unter ihren Schleiern.
Y hay que darse cuenta
Und man muss es erkennen,
Voy a orar por la dicha del amigo
Ich werde für das Glück meines Freundes beten,
Que nadie en este mundo nos destruya
Dass uns niemand auf dieser Welt zerstöre,
Ya no habrá más manzanas del deshecho (de deshecho)
Es wird keine Äpfel des Abfalls mehr geben (des Abfalls).
Uh, nuestras horas caídas
Uh, unsere gefallenen Stunden,
Gourmet de su banquete eterno
Gourmet ihres ewigen Banketts,
Gourmet de su banquete eterno
Gourmet ihres ewigen Banketts,
Gourmet de su banquete eterno
Gourmet ihres ewigen Banketts.





Writer(s): Andres Guerrero


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.