Andrés Suárez - 6 de la mañana - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Andrés Suárez - 6 de la mañana




6 de la mañana
6 in the Morning
Llegó a las seis de la mañana
Came at six in the morning
Tan sumamente colocada
Extremely strung out
Que no acertó, tumbada,
You couldn't tell, knocked out
Mi nombre
My name
Propuso amarnos con desgana
Suggested loving you halfheartedly
No dije, por decir,
I didn't say, in so many words,
Palabra
Word
Olía a herida de otro hombre
You smelled like another man's wounds
Se llamaba "primavera"
Your name was "spring"
Y tenía miedo al cambio
And you were afraid of change
Se llamaba "no me acuerdo"
Your name was "don't remember"
Pero llevaba en los labios
But you had on your lips
Motivos para quedarse
Reasons to stay
Fuiste lo más parecido a la vida que tuve
You were the closest thing to life I ever had
Y un reloj de pared que negaba las siete
And a wall clock that denied it was seven
Una palabra que pudo rimar, una nube
A word that could rhyme, a cloud
Mojando mi suerte
Soaking my luck
Cuatro cadenas del cuello, ninguna por algo
Four chains on your neck, none for nothing
Voy a volverme tan cuerdo que casi te entiendo
I'm going to become so sane, I almost understand you
¿Sabes? Recuerdo el bolero que juntos, bailamos
Do you know? I remember the bolero that together, we danced
Flotando en el suelo
Floating on the floor
Llegó olvidando el alma y ya lo veis
Came and forgot your soul and now you see
Así era ella, pero ahora piensa en ese milagro
That's the way she was, but now she thinks about that miracle
En lo que deja para el siguiente que venga
In what she leaves behind for the next one who comes
A mojarse el pecado
To wet the sin
Niegan su lengua a la torre de babel
They deny their tongue to the Tower of Babel
Sabes que no saldrá bien
You know it will not end well
Cuando no le sobra abrazo
When there is no surplus of hugging
Se llamaba "dame todo",
Your name was "give me everything",
De apellido "nada a cambio"
Surname "nothing in return"
Ese fue el último rostro
That was the last face
Al que amé sin desearlo
To whom I made love without wanting to
No han vuelto a volver a verte
They have never come back to see you
Creo que creo en tus ojos más que en mis canciones
I think I believe your eyes more than my songs
Y en el cerrojo que se abre cuando bebes agua
And in the bolt that opens when you drink water
Cuánto me fallas, palabra, si acerca su rostro
How much you fail me, word, if she brings her face closer
A este hombre que canta
To this man who sings
Fuiste lo más parecido a la vida que tuve
You were the closest thing to life I ever had
Ahora prefiero la muerte a seguirte negando
Now I would rather die than keep denying you
Río por verte llorando, maldita costumbre
I laugh to see you cry, damned custom
De hablarme en pasado
Of speaking to me in the past tense
Se llamaba primavera
Your name was spring
Se llamaba solo en blanco
Your name was only in white
Se llamaba no me callo
Your name was I'm not shutting up
Y mintió la noche entera
And you lied the whole night long
Llegó a las seis de la mañana
Came at six in the morning





Writer(s): Andrés Suárez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.