Paroles et traduction Andrés Suárez - 6 de la mañana
6 de la mañana
6 in the Morning
Llegó
a
las
seis
de
la
mañana
Came
at
six
in
the
morning
Tan
sumamente
colocada
Extremely
strung
out
Que
no
acertó,
tumbada,
You
couldn't
tell,
knocked
out
Propuso
amarnos
con
desgana
Suggested
loving
you
halfheartedly
No
dije,
por
decir,
I
didn't
say,
in
so
many
words,
Olía
a
herida
de
otro
hombre
You
smelled
like
another
man's
wounds
Se
llamaba
"primavera"
Your
name
was
"spring"
Y
tenía
miedo
al
cambio
And
you
were
afraid
of
change
Se
llamaba
"no
me
acuerdo"
Your
name
was
"don't
remember"
Pero
llevaba
en
los
labios
But
you
had
on
your
lips
Motivos
para
quedarse
Reasons
to
stay
Fuiste
lo
más
parecido
a
la
vida
que
tuve
You
were
the
closest
thing
to
life
I
ever
had
Y
un
reloj
de
pared
que
negaba
las
siete
And
a
wall
clock
that
denied
it
was
seven
Una
palabra
que
pudo
rimar,
una
nube
A
word
that
could
rhyme,
a
cloud
Mojando
mi
suerte
Soaking
my
luck
Cuatro
cadenas
del
cuello,
ninguna
por
algo
Four
chains
on
your
neck,
none
for
nothing
Voy
a
volverme
tan
cuerdo
que
casi
te
entiendo
I'm
going
to
become
so
sane,
I
almost
understand
you
¿Sabes?
Recuerdo
el
bolero
que
juntos,
bailamos
Do
you
know?
I
remember
the
bolero
that
together,
we
danced
Flotando
en
el
suelo
Floating
on
the
floor
Llegó
olvidando
el
alma
y
ya
lo
veis
Came
and
forgot
your
soul
and
now
you
see
Así
era
ella,
pero
ahora
piensa
en
ese
milagro
That's
the
way
she
was,
but
now
she
thinks
about
that
miracle
En
lo
que
deja
para
el
siguiente
que
venga
In
what
she
leaves
behind
for
the
next
one
who
comes
A
mojarse
el
pecado
To
wet
the
sin
Niegan
su
lengua
a
la
torre
de
babel
They
deny
their
tongue
to
the
Tower
of
Babel
Sabes
que
no
saldrá
bien
You
know
it
will
not
end
well
Cuando
no
le
sobra
abrazo
When
there
is
no
surplus
of
hugging
Se
llamaba
"dame
todo",
Your
name
was
"give
me
everything",
De
apellido
"nada
a
cambio"
Surname
"nothing
in
return"
Ese
fue
el
último
rostro
That
was
the
last
face
Al
que
amé
sin
desearlo
To
whom
I
made
love
without
wanting
to
No
han
vuelto
a
volver
a
verte
They
have
never
come
back
to
see
you
Creo
que
creo
en
tus
ojos
más
que
en
mis
canciones
I
think
I
believe
your
eyes
more
than
my
songs
Y
en
el
cerrojo
que
se
abre
cuando
bebes
agua
And
in
the
bolt
that
opens
when
you
drink
water
Cuánto
me
fallas,
palabra,
si
acerca
su
rostro
How
much
you
fail
me,
word,
if
she
brings
her
face
closer
A
este
hombre
que
canta
To
this
man
who
sings
Fuiste
lo
más
parecido
a
la
vida
que
tuve
You
were
the
closest
thing
to
life
I
ever
had
Ahora
prefiero
la
muerte
a
seguirte
negando
Now
I
would
rather
die
than
keep
denying
you
Río
por
verte
llorando,
maldita
costumbre
I
laugh
to
see
you
cry,
damned
custom
De
hablarme
en
pasado
Of
speaking
to
me
in
the
past
tense
Se
llamaba
primavera
Your
name
was
spring
Se
llamaba
solo
en
blanco
Your
name
was
only
in
white
Se
llamaba
no
me
callo
Your
name
was
I'm
not
shutting
up
Y
mintió
la
noche
entera
And
you
lied
the
whole
night
long
Llegó
a
las
seis
de
la
mañana
Came
at
six
in
the
morning
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Andrés Suárez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.