Paroles et traduction Andrés Suárez - 6 de la mañana
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Llegó
a
las
seis
de
la
mañana
Пришла
в
шесть
утра,
Tan
sumamente
colocada
Такая
пьяная,
Que
no
acertó,
tumbada,
Что
не
смогла,
лёжа,
Mi
nombre
Вспомнить
моё
имя.
Propuso
amarnos
con
desgana
Предложила
нам
любить
друг
друга
без
желания,
No
dije,
por
decir,
Я
не
сказал
ни
слова,
Olía
a
herida
de
otro
hombre
От
неё
пахло
раной
другого
мужчины.
Se
llamaba
"primavera"
Её
звали
"весна",
Y
tenía
miedo
al
cambio
И
она
боялась
перемен.
Se
llamaba
"no
me
acuerdo"
Её
звали
"не
помню",
Pero
llevaba
en
los
labios
Но
на
губах
у
неё
были
Motivos
para
quedarse
Причины
остаться.
Fuiste
lo
más
parecido
a
la
vida
que
tuve
Ты
была
самым
близким
к
жизни,
что
у
меня
было,
Y
un
reloj
de
pared
que
negaba
las
siete
И
настенные
часы,
которые
отрицали
семь
утра.
Una
palabra
que
pudo
rimar,
una
nube
Слово,
которое
могло
бы
рифмоваться,
облако,
Mojando
mi
suerte
Смачивающее
мою
удачу.
Cuatro
cadenas
del
cuello,
ninguna
por
algo
Четыре
цепочки
на
шее,
ни
одна
без
причины.
Voy
a
volverme
tan
cuerdo
que
casi
te
entiendo
Я
стану
таким
здравомыслящим,
что
почти
пойму
тебя.
¿Sabes?
Recuerdo
el
bolero
que
juntos,
bailamos
Знаешь?
Я
помню
болеро,
которое
мы
танцевали
вместе,
Flotando
en
el
suelo
Паря
над
полом.
Llegó
olvidando
el
alma
y
ya
lo
veis
Она
пришла,
забыв
душу,
и
вот
видите,
Así
era
ella,
pero
ahora
piensa
en
ese
milagro
Такой
она
была,
но
теперь
подумайте
об
этом
чуде,
En
lo
que
deja
para
el
siguiente
que
venga
О
том,
что
она
оставит
следующему,
кто
придёт,
A
mojarse
el
pecado
Смачивать
свой
грех.
Niegan
su
lengua
a
la
torre
de
babel
Её
язык
отказывается
от
вавилонской
башни.
Sabes
que
no
saldrá
bien
Знаешь,
что
ничего
хорошего
из
этого
не
выйдет,
Cuando
no
le
sobra
abrazo
Когда
у
неё
не
хватает
объятий.
Se
llamaba
"dame
todo",
Её
звали
"дай
мне
всё",
De
apellido
"nada
a
cambio"
Фамилия
"ничего
взамен".
Ese
fue
el
último
rostro
Это
было
последнее
лицо,
Al
que
amé
sin
desearlo
Которое
я
любил,
не
желая
того.
No
han
vuelto
a
volver
a
verte
Тебя
больше
не
видели.
Creo
que
creo
en
tus
ojos
más
que
en
mis
canciones
Кажется,
я
верю
твоим
глазам
больше,
чем
своим
песням,
Y
en
el
cerrojo
que
se
abre
cuando
bebes
agua
И
в
засов,
который
открывается,
когда
ты
пьёшь
воду.
Cuánto
me
fallas,
palabra,
si
acerca
su
rostro
Как
ты
меня
подводишь,
слово,
когда
она
приближает
своё
лицо
A
este
hombre
que
canta
К
этому
поющему
мужчине.
Fuiste
lo
más
parecido
a
la
vida
que
tuve
Ты
была
самым
близким
к
жизни,
что
у
меня
было.
Ahora
prefiero
la
muerte
a
seguirte
negando
Теперь
я
предпочитаю
смерть
тому,
чтобы
продолжать
отрицать
тебя.
Río
por
verte
llorando,
maldita
costumbre
Смеюсь,
видя
тебя
плачущей,
проклятая
привычка
De
hablarme
en
pasado
Говорить
о
тебе
в
прошедшем
времени.
Se
llamaba
primavera
Её
звали
весна,
Se
llamaba
solo
en
blanco
Её
звали
просто
пустота,
Se
llamaba
no
me
callo
Её
звали
"я
не
молчу",
Y
mintió
la
noche
entera
И
она
лгала
всю
ночь
напролёт.
Llegó
a
las
seis
de
la
mañana
Пришла
в
шесть
утра.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Andrés Suárez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.