Paroles et traduction Andrés Suárez - Ahora Ya Fue
Ahora Ya Fue
It's Over Now
No
me
dolió
It
didn't
hurt
me,
Como
si
fuera
la
primera
vez
As
if
it
would
be
the
first
time
Que
me
mintiera,
me
dolió
después
You
lied
to
me,
it
hurt
me
afterward
De
darme
cuenta
When
I
realized
No
dijo
adiós
She
didn't
say
goodbye,
Tan
solo
se
sentó
a
mi
lado
y
fue
She
just
sat
down
next
to
me
and
left,
La
más
de
barrio,
debería
saber
She's
a
bad
girl,
I
should
have
known
Lo
que
me
hizo
al
rato
What
she
did
to
me
after
a
while
Lo
que
es
cansado
es
no
pensarte,
no
entender
que
ya
es
pasado
What's
tiring
is
not
thinking
about
you,
not
understanding
that
it's
in
the
past
No
amaneció
Daylight
didn't
come,
500
noches
que
vendrían
después
500
nights
that
would
come
later
No
más
mentiras,
debería
saber
No
more
lies,
I
should
have
known
Con
quien
no
hacer
un
trato
Who
not
to
make
a
deal
with
Y
caen,
caen,
caen
And
falling,
falling,
falling
Sobre
la
acera
trozos
de
papel
Pieces
of
paper
on
the
sidewalk
No
duele
verla
desaparecer
It
doesn't
hurt
to
see
her
disappear,
Bailando
al
viento
lenta
Dancing
slowly
in
the
wind
Lo
que
me
quema
es
ahora
verte
y
no
sentir
siquiera
pena
What
burns
me
is
that
I
see
you
now
and
I
don't
even
feel
sorry
Siquiera
pena
de
ti,
de
mí,
de
nada
Sorry
not
even
for
you,
for
me,
for
nothing
Nada
que
cuente
fue
así
Nothing
that
counts
was
like
that
Te
di
palabra
I
gave
you
my
word
Siquiera
dije
que
sí
I
even
said
yes
Me
fui
de
barras
I
left
the
bars
No
quiero
verte
y
al
fin,
bandera
blanca
I
don't
want
to
see
you
and
finally,
white
flag
La
vieron
pronto
con
otro
querer
They
soon
saw
her
with
another
lover
Y
luego
otro
pareciera
que
And
then
another
one,
it
seemed
Su
sed
no
se
saciaba
Her
thirst
was
not
quenched
No
hubo
poeta
sin
probar
su
piel
There
was
no
poet
who
didn't
taste
her
skin
Triste
condena
queriendo
creer
Sad
sentence
wanting
to
believe
Sin
ropa
la
belleza
With
no
clothes,
beauty
Pobre
poeta
que
despierta
sin
sentir
siquiera
pena
Poor
poet
who
wakes
up
without
even
feeling
sorry
Siquiera
pena
de
ti,
de
mí,
de
nada
Sorry
not
even
for
you,
for
me,
for
nothing
Nada
que
cuente
fue
así,
te
di
palabra
Nothing
that
counts
was
like
that,
I
gave
you
my
word
Siquiera
dije
que
sí,
me
fui
de
barras
I
even
said
yes,
I
left
the
bars
No
quiero
verte
y
al
fin,
bandera
blanca
I
don't
want
to
see
you
and
finally,
white
flag
Siquiera
dije
que
sí,
me
fui
de
barras
I
even
said
yes,
I
left
the
bars
No
quiero
verte
y
al
fin
bandera
blanca
I
don't
want
to
see
you
and
finally
white
flag
Lo
que
es
cansado
es
no
llorarte
What's
tiring
is
not
crying
for
you
No
creer
que
hayas
pasado
Not
believing
that
you've
passed
Que
ahora
ya
fue
That
now
it's
over
Como
si
quisieras
no
volverme
a
ver
As
if
you
didn't
want
to
see
me
again
Que
ahora
ya
fue
That
now
it's
over
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Andres Suarez Otero
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.