Andrés Suárez - Dama Que Pinta en el Sur - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Andrés Suárez - Dama Que Pinta en el Sur




Dama Que Pinta en el Sur
Дама, рисующая на юге
Hay una niña que pinta en el sur
Есть девушка, что рисует на юге
Un romántico encuentro a las cuatro
Романтичная встреча в четыре
Una fuente de luz en los labios reflejando vivir
Лучик света на губах, отражающий желание жить
Hay una dama que espera en el sur
Есть леди, что ждёт на юге
Los colores que vengan sin miedo
Цвета придут без страха
La figura entre el vientre y el pecho que posé para ti
Фигура меж животом и грудью, представь для меня
Bebo del ojo que traza perfecta la duda
Пью из глаз, что прекрасно рисуют сомнения
Celosa la tarde pregunta ¿pudieran las sombras seguir?
Ревнивый вечер спрашивает, могут ли тени следовать?
Si pudiera volver a abrazarte, caminar un océano juntos
Если б мог обнять тебя снова, пересечь с тобой океан
Encontrarte perdida y el rumbo te hablara de
Увидеть тебя потерянной, и пусть путь твой говорит обо мне
Si escribiera el amor partituras, compondría despacio en tu espalda
Если бы я написал о любви партитуру, сочинял бы медленно на твоей спине
Sembraría por ti las palabras que te hagan reír
Сеял бы для тебя слова, что заставят тебя смеяться
Píntame libre y feliz, pero píntame cerca de tu alma
Напиши меня свободным и счастливым, но напиши меня близко к твоей душе
En un tren dirección a la calma que me hiciste sentir
В поезде, идущем к покою, который ты заставила меня почувствовать
Deja que el viento difumine el beso en la hoja
Пусть ветер сотрёт поцелуй на листе
Caduca de un parque que llora pidiendo un otoño al jardín
Опавшего парка, что плачет, прося у сада осень
Si pudiera volver a abrazarte, caminar un océano juntos
Если б мог обнять тебя снова, пересечь с тобой океан
Encontrarte perdida y el rumbo te hablara de
Увидеть тебя потерянной, и пусть путь твой говорит обо мне
Si escribiera el amor partituras, compondría despacio en tu espalda
Если бы я написал о любви партитуру, сочинял бы медленно на твоей спине
Sembraría por ti las palabras que te hagan reír
Сеял бы для тебя слова, что заставят тебя смеяться
Si pudiera volver a abrazarte
Если б мог обнять тебя снова





Writer(s): Andres Suarez Otero


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.