Andrés Suárez - Desamiga (with Rozalén) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Andrés Suárez - Desamiga (with Rozalén)




Desamiga (with Rozalén)
Desamiga (with Rozalén)
Si la primavera te hiciera sangrar la boca
If spring was making your mouth bleed
De sed o de ganas, no importa
From thirst or desire, it doesn't matter
Piensa en el último clavel
Think of the last carnation
Que posé en tu pelo volviendo a tirar la copa
That I laid in your hair before dropping the glass again
Sonaba sangre española, bebía por no llover
Spanish blood was playing, I was drinking to avoid crying
Qué será de ti
What will become of you
Le brindo tu aroma a la tormenta
I offer your scent to the storm
Qué será de ti
What will become of you
De tu miedo, niña, cuando truena
Of your fear, my girl, when it thunders
Qué será de mi sin ti, y viceversa
What will become of me without you, and vice versa
Duele más un desamigo que un desamor
It hurts more to lose a friend than a lover
Duele más no protegerte que tu ausencia
It hurts more to not protect you than to miss you
Duele más un desamigo que un desamor
It hurts more to lose a friend than a lover
Si esa primavera negara paso al verano
If that spring was denying summer passage
Pusiera el Levante amargo
If it made the east wind bitter
Mis versos en tu ciprés
My verses in your cypress
Ya cayó el piano, que desafinante pena
The piano has already fallen, what a sad tune
Mintió la madera, el tallo
The wood, the stem, lied
Que tanto lloró también
That cried so much too
Qué será de ti
What will become of you
Dale un beso a todos de mi parte
Give everyone a kiss from me
Qué será de ti
What will become of you
Hoy se bate en duelo aquel instante
Today that moment is dueling
El día en que te fuiste así, sin tu equipaje
The day you left just like that, without your baggage
Duele más un desamigo que un desamor
It hurts more to lose a friend than a lover
Duele más el no saber si ya eres madre
It hurts more to not know if you're a mother yet
Duele más un desamigo que un desamor
It hurts more to lose a friend than a lover
Duele más un desamigo que un desamor
It hurts more to lose a friend than a lover
Duele más en vez de verte, imaginarte
It hurts more to imagine you instead of seeing you
Duele más un desamigo que un desamor
It hurts more to lose a friend than a lover





Writer(s): Andres Suarez Otero


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.