Andrés Suárez - Desamiga (with Rozalén) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Andrés Suárez - Desamiga (with Rozalén)




Desamiga (with Rozalén)
Разлука (с Rozalén)
Si la primavera te hiciera sangrar la boca
Если бы весна заставила твою кровь бить ключом,
De sed o de ganas, no importa
От жажды или желания, неважно,
Piensa en el último clavel
Вспомни о последней гвоздике,
Que posé en tu pelo volviendo a tirar la copa
Что я вплел в твои волосы, опрокинув бокал,
Sonaba sangre española, bebía por no llover
Звучала "Sangre Española", я пил, чтобы не заплакать.
Qué será de ti
Что будет с тобой?
Le brindo tu aroma a la tormenta
Я поднимаю тост за твой аромат в этой буре.
Qué será de ti
Что будет с тобой?
De tu miedo, niña, cuando truena
С твоим страхом, девочка, когда гремит гром.
Qué será de mi sin ti, y viceversa
Что будет со мной без тебя, и наоборот?
Duele más un desamigo que un desamor
Разрыв дружбы больнее, чем разрыв любви.
Duele más no protegerte que tu ausencia
Больнее не оберегать тебя, чем твое отсутствие.
Duele más un desamigo que un desamor
Разрыв дружбы больнее, чем разрыв любви.
Si esa primavera negara paso al verano
Если бы та весна не дала дорогу лету,
Pusiera el Levante amargo
Сделала бы Леванте горьким,
Mis versos en tu ciprés
Мои стихи на твоем кипарисе...
Ya cayó el piano, que desafinante pena
Упал рояль, какая фальшивая печаль,
Mintió la madera, el tallo
Солгало дерево, стебель,
Que tanto lloró también
Который тоже так горько плакал.
Qué será de ti
Что будет с тобой?
Dale un beso a todos de mi parte
Передай всем от меня привет.
Qué será de ti
Что будет с тобой?
Hoy se bate en duelo aquel instante
Сегодня на дуэль выходит то мгновение,
El día en que te fuiste así, sin tu equipaje
Тот день, когда ты ушла вот так, без багажа.
Duele más un desamigo que un desamor
Разрыв дружбы больнее, чем разрыв любви.
Duele más el no saber si ya eres madre
Больнее не знать, стала ли ты уже матерью.
Duele más un desamigo que un desamor
Разрыв дружбы больнее, чем разрыв любви.
Duele más un desamigo que un desamor
Разрыв дружбы больнее, чем разрыв любви.
Duele más en vez de verte, imaginarte
Больнее представлять тебя, чем видеть.
Duele más un desamigo que un desamor
Разрыв дружбы больнее, чем разрыв любви.





Writer(s): Andres Suarez Otero


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.