Paroles et traduction Andrés Suárez - Desamiga (with Rozalén)
Desamiga (with Rozalén)
Разлука (с Rozalén)
Si
la
primavera
te
hiciera
sangrar
la
boca
Если
бы
весна
заставила
твою
кровь
бить
ключом,
De
sed
o
de
ganas,
no
importa
От
жажды
или
желания,
неважно,
Piensa
en
el
último
clavel
Вспомни
о
последней
гвоздике,
Que
posé
en
tu
pelo
volviendo
a
tirar
la
copa
Что
я
вплел
в
твои
волосы,
опрокинув
бокал,
Sonaba
sangre
española,
bebía
por
no
llover
Звучала
"Sangre
Española",
я
пил,
чтобы
не
заплакать.
Qué
será
de
ti
Что
будет
с
тобой?
Le
brindo
tu
aroma
a
la
tormenta
Я
поднимаю
тост
за
твой
аромат
в
этой
буре.
Qué
será
de
ti
Что
будет
с
тобой?
De
tu
miedo,
niña,
cuando
truena
С
твоим
страхом,
девочка,
когда
гремит
гром.
Qué
será
de
mi
sin
ti,
y
viceversa
Что
будет
со
мной
без
тебя,
и
наоборот?
Duele
más
un
desamigo
que
un
desamor
Разрыв
дружбы
больнее,
чем
разрыв
любви.
Duele
más
no
protegerte
que
tu
ausencia
Больнее
не
оберегать
тебя,
чем
твое
отсутствие.
Duele
más
un
desamigo
que
un
desamor
Разрыв
дружбы
больнее,
чем
разрыв
любви.
Si
esa
primavera
negara
paso
al
verano
Если
бы
та
весна
не
дала
дорогу
лету,
Pusiera
el
Levante
amargo
Сделала
бы
Леванте
горьким,
Mis
versos
en
tu
ciprés
Мои
стихи
на
твоем
кипарисе...
Ya
cayó
el
piano,
que
desafinante
pena
Упал
рояль,
какая
фальшивая
печаль,
Mintió
la
madera,
el
tallo
Солгало
дерево,
стебель,
Que
tanto
lloró
también
Который
тоже
так
горько
плакал.
Qué
será
de
ti
Что
будет
с
тобой?
Dale
un
beso
a
todos
de
mi
parte
Передай
всем
от
меня
привет.
Qué
será
de
ti
Что
будет
с
тобой?
Hoy
se
bate
en
duelo
aquel
instante
Сегодня
на
дуэль
выходит
то
мгновение,
El
día
en
que
te
fuiste
así,
sin
tu
equipaje
Тот
день,
когда
ты
ушла
вот
так,
без
багажа.
Duele
más
un
desamigo
que
un
desamor
Разрыв
дружбы
больнее,
чем
разрыв
любви.
Duele
más
el
no
saber
si
ya
eres
madre
Больнее
не
знать,
стала
ли
ты
уже
матерью.
Duele
más
un
desamigo
que
un
desamor
Разрыв
дружбы
больнее,
чем
разрыв
любви.
Duele
más
un
desamigo
que
un
desamor
Разрыв
дружбы
больнее,
чем
разрыв
любви.
Duele
más
en
vez
de
verte,
imaginarte
Больнее
представлять
тебя,
чем
видеть.
Duele
más
un
desamigo
que
un
desamor
Разрыв
дружбы
больнее,
чем
разрыв
любви.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Andres Suarez Otero
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.