Andrés Suárez - 6 de la mañana - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Andrés Suárez - 6 de la mañana




6 de la mañana
6 in the Morning
Llegó a las seis de la mañana
She arrived at six in the morning
Tan sumamente colocada
So utterly wasted
Que no acertó tumbada mi nombre
That she couldn't pronounce my name
Propuso amarnos con desgana
She proposed loving me half-heartedly
No dije, por decir, palabra
I didn't say a word
Olía a herida de otro hombre
She smelled like someone else's man's wounds
Se llamaba: "Primavera"
Her name was "Spring"
Y tenía miedo al cambio
And she was afraid of change
Se llamaba: "no me acuerdo"
Her name was "I don't remember"
Pero llevaba en los labios motivos para quedarse
But her lips held reasons to stay
Fuiste lo más parecido a la vida que tuve
You were the closest thing to life I had
Y un reloj de pared que negaba las siete
And a wall clock that denied it was seven
Una palabra que pudo rimar una nube
A word that could rhyme a cloud
Mojando mi suerte
Drenching my fortune
Cuatro cadenas del cuello, ninguna por algo
Four chains around her neck, none for a reason
Voy a volverme tan cuerdo que casi te entiendo
I'm going to make myself so sane that I almost understand you
¿Sabes?, recuerdo el bolero que juntos bailamos
You know, I remember the bolero we danced together
Flotando en el suelo
Floating on the ground
Llegó olvidando el alma
She arrived forgetting her soul
Y ya lo veis
And you see
Así era ella
That's how she was
Pero ahora piensa en ese milagro
But now she thinks of that miracle
En lo que deja para el siguiente que venga a mojarse el pecado
Of what she leaves for the next man who comes to wet his sin
Niegan su lengua a la torre de babel
They deny their tongue to the tower of Babel
Sabes que no saldrá bien
You know it will not go well
Cuando no le sobra abrazo
When she lacks the embrace
Se llamaba: "Dame todo"
Her name was "Give Me Everything"
De apellido: "Nada a cambio"
Last name: "Nothing in Return"
Ese fue el último rostro
That was the last face
Al que amé sin desearlo, no han vuelto a volver a verte
Who I loved without wanting to, they haven't seen you again
Creo que creo en tus ojos más que en mis canciones
I think I believe your eyes more than my songs
Y en el cerrojo que se abre cuando bebes agua
And in the bolt that opens when you drink water
Cuánto me fallas, palabra, si acerca su rostro
How much you fail me, word, if you bring your face closer
A este hombre que canta
To this man who sings
Fuiste lo más parecido a la vida que tuve
You were the closest thing to life I had
Ahora prefiero la muerte a seguirte negando
Now I prefer death to continue denying you
Rio por verte llorando, maldita costumbre
I laugh to see you crying, damn habit
De hablarle en pasado
Of speaking of you in the past tense
Se llamaba: "Primavera"
Her name was "Spring"
Se llamaba: "Solo en blanco"
Her name was "Only in White"
Se llamaba: "No me calló"
Her name was "Don't Shut Me Up"
Y mintió la noche entera
And she lied all night long
Llegó a las seis de la mañana
She arrived at six in the morning






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.