Paroles et traduction Andy Borg - Arrivederci Claire
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Arrivederci Claire
Arrivederci Claire
Arrivederci
Claire
Arrivederci
Claire
Wenn
nochmal
Sommer
wär'
If
summer
were
here
again
machten
wir
zwei
nochmal
Urlaub
am
blauen
Meer
we
two
would
vacation
again
by
the
blue
sea
Arrivederci
Claire
Arrivederci
Claire
Es
ist
kein
Sommer
mehr
It's
not
summer
anymore
Alles
sieht
anders
aus,
du
bist
längst
zuhaus
Everything
looks
different,
you've
been
home
for
a
long
time
Der
And're
darf,
darf
nicht
wissen
wie
wunderbar
The
other
guy,
he
can't
know
how
wonderful
uns're
Stunden
gewesen
sind,
im
Sommerwind
our
hours
were,
in
the
summer
wind
Arrivederci
Claire
Arrivederci
Claire
Wenn
nochmal
Sommer
wär'
If
summer
were
here
again
liess
ich
dich
nicht
mehr
geh'n,
dafür
war's
viel
zu
schön
I
wouldn't
let
you
go
again,
it
was
far
too
beautiful
Arrivederci
Claire
Arrivederci
Claire
Es
ist
kein
Sommer
mehr
It's
not
summer
anymore
aber
ich
wünsche
mir
die
Zeit
zurück
mit
dir
but
I
wish
for
the
time
back
with
you
Wenn
dich
der
An'dre
liebt,
warum
liess
er
dich
geh'n?
If
the
other
guy
loves
you,
why
did
he
let
you
go?
Dass
du
noch
zu
ihm
hältst,
werd'
ich
niemals
versteh'n
That
you
still
stick
with
him,
I'll
never
understand
Niemals
versteh'n
Never
understand
Arrivederci
Claire
Arrivederci
Claire
Wenn
nochmal
Sommer
wär'
If
summer
were
here
again
Ja,
dann
riskierte
ich
einen
Kampf
um
dich
Yes,
then
I
would
risk
a
fight
for
you
Das
war
für
mich
keine
flüchtige
Liebelei
This
was
no
fleeting
fling
for
me
Dieser
Traum
einer
Sommernacht,
geht
nie
vorbei
This
midsummer
night's
dream,
will
never
end
Arrivederci
Clair
Arrivederci
Claire
Wenn
nochmal
Sommer
wär'
If
summer
were
here
again
machten
wir
zwei
nochmal
Urlaub
am
blauen
Meer
we
two
would
vacation
again
by
the
blue
sea
Arrivederci
Clair
Arrivederci
Claire
Es
ist
kein
Sommer
mehr
It's
not
summer
anymore
aber
ich
wünsche
mir,
dass
wieder
Sommer
wär'
but
I
wish
it
were
summer
again
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hans Schulz-clahsen, Kurt Feltz,
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.