Paroles et traduction en anglais Andy Borg - Christine und ich
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Christine und ich
Christine and I
Gib
acht
auf
Christine,
sie
ist
noch
so
klein
Take
care
of
Christine,
she's
still
so
small,
Und
bring
sie
heut
Abend
nicht
gar
so
spät
heim
And
don't
bring
her
home
too
late
tonight
at
all.
So
stand
ihre
Mutter
jeden
Tag
vor
der
Tür
Her
mother
stood
there
every
single
day,
Ich
war
damals
sieben,
Christine
war
vier
I
was
seven
back
then,
Christine
was
four,
they
say.
Dann
gingen
wir
spielen
am
Bach
hinterm
Haus
We'd
go
play
by
the
creek
behind
the
house,
Ich
holte
für
sie
kleine
Frösche
heraus
I'd
catch
little
frogs
for
her,
no
doubt.
"Das
könnt
ihnen
wehtun",
sagte
traurig
ihr
Blick
"That
might
hurt
them,"
she
said,
her
eyes
so
sad,
Und
ich
warf
die
Frösche
ins
Wasser
zurück
And
I
threw
the
frogs
back
in,
feeling
bad.
Damals
hieß
mein
Leben
Christine
und
ich
Back
then,
my
life
was
Christine
and
I,
Ich
tat
nichts
ohne
sie,
sie
tat
nicht
ohne
mich
I
did
nothing
without
her,
nor
did
she
try.
Die
Sommer
vergingen,
Christine
war
zehn
Summers
passed
by,
Christine
was
ten,
Nur
mir
ließ
sie
damals
in
ihr
Tagebuch
sehen
Only
to
me,
she
let
her
diary
be
seen
then.
Ich
las
meinen
Namen
und
dazu
"ewig
dein"
I
read
my
name
and
"yours
forever"
too,
Und
legte
ihr
heimlich
mein
Foto
hinein
And
secretly
placed
my
photo
there
for
you.
Auch
ich
wurde
älter,
meine
Stimme
klang
rau
I
grew
older
too,
my
voice
turned
rough
and
low,
Sie
stand
vor
dem
Spiegel
und
war
fast
eine
Frau
She
stood
at
the
mirror,
almost
a
woman,
you
know.
Und
als
ihre
Hand
nahm,
errötete
sie
And
when
I
took
her
hand,
she
blushed
so
red,
Ich
bin
doch
kein
Kind
mehr,
begreifst
du
das
nicht?
"I'm
not
a
child
anymore,"
she
shyly
said.
Und
doch
hieß
mein
Leben
Christine
und
ich
And
yet
my
life
was
Christine
and
I,
Ich
tat
nichts
ohne
sie,
sie
tat
nicht
ohne
mich
I
did
nothing
without
her,
nor
did
she
try.
Christine
und
ich,
ein
verlorener
Traum
Christine
and
I,
a
dream
lost
in
time,
Was
blieb
sind
zwei
Herzen
in
der
Rinde
vom
Baum
What
remains
are
two
hearts
carved
in
the
bark
of
a
lime.
Ob
der
Baum
wohl
noch
steht,
ob
der
Bach
wohl
noch
lebt
I
wonder
if
the
tree
still
stands,
if
the
creek
still
flows,
Ich
tat
nichts
ohne
sie,
sie
tat
nicht
ohne
mich
I
did
nothing
without
her,
nor
did
she
try,
God
knows.
Hallo
Brender,
ich
hörte,
du
bist
jetzt
ihr
Mann
Hello
Brender,
I
heard
you're
her
husband
now,
Gib
acht
auf
Christine,
weil
ich's
nicht
mehr
kann
Take
care
of
Christine,
because
I
can't
somehow.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jean Frankfurter, Andy Borg
Album
Cara Mia
date de sortie
31-03-2017
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.