Paroles et traduction Andy Borg - Christine und ich
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Christine und ich
Кристина и я
Gib
acht
auf
Christine,
sie
ist
noch
so
klein
Береги
Кристину,
она
еще
так
мала,
Und
bring
sie
heut
Abend
nicht
gar
so
spät
heim
И
не
приводи
ее
домой
слишком
поздно.
So
stand
ihre
Mutter
jeden
Tag
vor
der
Tür
Так
говорила
ее
мама
каждый
день
у
дверей,
Ich
war
damals
sieben,
Christine
war
vier
Мне
было
тогда
семь,
Кристине
- четыре.
Dann
gingen
wir
spielen
am
Bach
hinterm
Haus
Потом
мы
шли
играть
к
ручью
за
домом,
Ich
holte
für
sie
kleine
Frösche
heraus
Я
ловил
для
нее
маленьких
лягушек.
"Das
könnt
ihnen
wehtun",
sagte
traurig
ihr
Blick
"Им
может
быть
больно",
- говорила
она,
печально
глядя,
Und
ich
warf
die
Frösche
ins
Wasser
zurück
И
я
бросал
лягушек
обратно
в
воду.
Damals
hieß
mein
Leben
Christine
und
ich
Тогда
моя
жизнь
называлась
"Кристина
и
я",
Ich
tat
nichts
ohne
sie,
sie
tat
nicht
ohne
mich
Я
ничего
не
делал
без
нее,
она
- без
меня.
Die
Sommer
vergingen,
Christine
war
zehn
Лето
шло
за
летом,
Кристине
исполнилось
десять,
Nur
mir
ließ
sie
damals
in
ihr
Tagebuch
sehen
Только
мне
тогда
она
позволила
заглянуть
в
свой
дневник.
Ich
las
meinen
Namen
und
dazu
"ewig
dein"
Я
прочитал
свое
имя
и
рядом
"навеки
твой",
Und
legte
ihr
heimlich
mein
Foto
hinein
И
тайком
вложил
туда
свою
фотографию.
Auch
ich
wurde
älter,
meine
Stimme
klang
rau
Я
тоже
становился
старше,
мой
голос
огрубел,
Sie
stand
vor
dem
Spiegel
und
war
fast
eine
Frau
Она
стояла
перед
зеркалом,
почти
ставшая
женщиной.
Und
als
ihre
Hand
nahm,
errötete
sie
И
когда
я
взял
ее
за
руку,
она
покраснела:
Ich
bin
doch
kein
Kind
mehr,
begreifst
du
das
nicht?
"Я
же
уже
не
ребенок,
неужели
ты
не
понимаешь?"
Und
doch
hieß
mein
Leben
Christine
und
ich
И
все
же
моя
жизнь
называлась
"Кристина
и
я",
Ich
tat
nichts
ohne
sie,
sie
tat
nicht
ohne
mich
Я
ничего
не
делал
без
нее,
она
- без
меня.
Christine
und
ich,
ein
verlorener
Traum
Кристина
и
я,
несбывшаяся
мечта,
Was
blieb
sind
zwei
Herzen
in
der
Rinde
vom
Baum
Остались
лишь
два
сердца,
вырезанные
на
коре
дерева.
Ob
der
Baum
wohl
noch
steht,
ob
der
Bach
wohl
noch
lebt
Интересно,
стоит
ли
еще
то
дерево,
жив
ли
тот
ручей?
Ich
tat
nichts
ohne
sie,
sie
tat
nicht
ohne
mich
Я
ничего
не
делал
без
нее,
она
- без
меня.
Hallo
Brender,
ich
hörte,
du
bist
jetzt
ihr
Mann
Привет,
Брендер,
я
слышал,
ты
теперь
ее
муж.
Gib
acht
auf
Christine,
weil
ich's
nicht
mehr
kann
Береги
Кристину,
ведь
я
больше
не
могу.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jean Frankfurter, Andy Borg
Album
Cara Mia
date de sortie
31-03-2017
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.