Paroles et traduction Andy Borg - Zum Teufel mit der Einsamkeit
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Zum Teufel mit der Einsamkeit
К черту одиночество
Rundum
zufrieden,
wie
ich
es
heut
bin,
Абсолютно
доволен,
как
сегодня,
das
war
nicht
immer
so.
так
было
не
всегда.
Ich
suchte
ruhelos
Я
без
устали
искал
und
hoffte
eines
blos,
и
надеялся
лишь
на
одно,
es
gibt
Dich
irgendwo.
что
ты
где-то
существуешь.
Und
es
musste
einfach
so
sein,
И
это
просто
должно
было
случиться,
dass
jener
Abend
kam,
что
наступил
тот
вечер,
Zwei
Blicke,
die
sich
fanden,
Два
взгляда
встретились,
damit
fing
mein
Leben
erst
an.
именно
тогда
моя
жизнь
только
началась.
Zum
Teufel
mit
der
Einsamkeit,
К
черту
одиночество,
durch
diese
Hölle
geh'
ich
nie
mehr.
через
этот
ад
я
больше
не
пройду.
Du
kamst
genau
zur
rechten
Zeit,
Ты
пришла
как
раз
вовремя,
ich
wusste
gleich
zu
wem
ich
gehör.
я
сразу
понял,
кому
принадлежу.
Und
nun
wach
ich
am
Morgen
auf,
И
теперь
я
просыпаюсь
утром,
und
seh
Dich
lächelnd
neben
mir.
и
вижу
твою
улыбку
рядом
с
собой.
Zum
Teufel
mit
der
Einsamkeit,
К
черту
одиночество,
ich
hab
sie
längst
vergessen
mit
dir.
я
давно
забыл
о
нем
с
тобой.
Zum
Teufel
mit
der
Einsamkeit,
К
черту
одиночество,
ich
hab
sie
längst
vergessen
mit
dir.
я
давно
забыл
о
нем
с
тобой.
Oft
kann
ich
abends
zu
Hause
nicht
sein,
Часто
я
не
могу
быть
дома
по
вечерам,
dann
fehlst
du
mir
so
sehr.
тогда
я
очень
скучаю
по
тебе.
Wenn
wir
uns
schon
nicht
sehn,
Если
мы
уже
не
видимся,
will
ich
vorm
Schlafengehn
я
хочу
перед
сном
deine
Stimme
hörn.
услышать
твой
голос.
Und
am
nächsten
Tag
komm
ich
heim,
А
на
следующий
день
я
вернусь
домой,
ich
halt
es
kaum
noch
aus.
я
еле
сдерживаюсь.
Dich
in
den
Arm
zu
nehmen,
Обнять
тебя,
ich
freue
micht
heut
schon
darauf.
я
уже
с
нетерпением
жду
этого.
Zum
Teufel
mit
der
Einsamkeit,
К
черту
одиночество,
durch
diese
Hölle
geh'
ich
nie
mehr.
через
этот
ад
я
больше
не
пройду.
Du
kamst
genau
zur
rechten
Zeit,
Ты
пришла
как
раз
вовремя,
ich
wusste
gleich
zu
wem
ich
gehör.
я
сразу
понял,
кому
принадлежу.
Und
nun
wach
ich
am
Morgen
auf,
И
теперь
я
просыпаюсь
утром,
und
seh
Dich
lächelnd
neben
mir.
и
вижу
твою
улыбку
рядом
с
собой.
Zum
Teufel
mit
der
Einsamkeit,
К
черту
одиночество,
ich
hab
sie
längst
vergessen
mit
dir.
я
давно
забыл
о
нем
с
тобой.
Zum
Teufel
mit
der
Einsamkeit,
К
черту
одиночество,
ich
hab
sie
längst
vergessen
mit
dir.
я
давно
забыл
о
нем
с
тобой.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Frank Thorsten, Andy Borg
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.