Andy Hui - 今年沒聖誕[我們都迷失了] - 劇場版 - traduction des paroles en allemand




今年沒聖誕[我們都迷失了] - 劇場版
Dieses Jahr keine Weihnachten [Wir haben uns alle verirrt] - Theaterversion
今年沒聖誕(我們都找到了劇場版[新歌])
Dieses Jahr keine Weihnachten (Wir haben die Theaterversion gefunden [Neues Lied])
獨白:呢個原本係一個好夢 在夢入邊我地行緊去一個地方
Monolog: Dies war ursprünglich ein schöner Traum. Im Traum gingen wir zu einem Ort.
我咁開心 一定係約左我女朋友jeh
Ich bin so glücklich, ich muss mit meiner Freundin verabredet sein.
我地約左一齊去瑞士睇雪 行到一間酒吧o既門口
Wir hatten verabredet, zusammen in die Schweiz zu fahren, um Schnee zu sehen. Wir gingen zum Eingang einer Bar.
我推門入去 啊! 我見到她 她笑緊 她笑緊
Ich öffnete die Tür und trat ein. Ah! Ich sah sie. Sie lächelte. Sie lächelte.
不過唔係對住我 而係坐係對面果個男人
Aber nicht zu mir, sondern zu dem Mann, der ihr gegenüber saß.
果個男人戴住我同她提過 我好鍾意果條勁巾 他做乜戴住我條勁巾
Dieser Mann trug den Schal, den ich ihr gegenüber erwähnt hatte. Ich mochte diesen Schal sehr. Warum trägt er meinen Schal?
明信片裏雪花 還要等你看嗎
Die Schneeflocken auf der Postkarte, warten sie noch darauf, dass du sie siehst?
是你在四月就約定了共我放冬假
Du hast dich im April mit mir verabredet, um Winterurlaub zu machen.
其時竟想不起 香港入冬有雪落嗎
Damals konnte ich mich nicht erinnern, ob es in Hongkong im Winter schneit.
蘭桂坊有雪嗎 何以今晚約她
Gibt es Schnee in Lan Kwai Fong? Warum habe ich sie heute Abend hierher eingeladen?
平平安安進酒吧 原來我自初夏期待那 頸巾 轉贈了給他
Ich bin sicher in die Bar gegangen. Es stellt sich heraus, dass der Schal, auf den ich mich seit dem Frühsommer gefreut habe, ihr geschenkt wurde.
*捱過無數晚 為今晚 竟與你分散
*Ich habe unzählige Nächte durchgemacht, nur um mich heute Abend von dir zu trennen.
我今年 沒聖誕 寒流下勉強支撐
Ich habe dieses Jahr keine Weihnachten. Ich kämpfe mich durch die Kältewelle.
要過今晚 或許艱難 借我厚冷衫
Diese Nacht zu überstehen, wird vielleicht schwer. Leih mir deinen dicken Pullover.
等我在人群之間 呆站渡過了新年亦未覺冷
Lass mich in der Menge stehen und das neue Jahr verbringen, ohne dass mir kalt wird.
獨白:果個男人疼得她好開心 我突然間轉身想走
Monolog: Dieser Mann hat sich so liebevoll um sie gekümmert. Plötzlich drehte ich mich um und wollte gehen.
我唔知自己怕乜o野 我好驚 好驚俾她見到 我轉身推門
Ich weiß nicht, wovor ich Angst habe. Ich habe große Angst. Ich habe große Angst, dass sie mich sieht. Ich drehe mich um und öffne die Tür.
陪我的約了他 還算得聖誕嗎
Die Person, die mich begleitet, hat ihn eingeladen. Ist das noch Weihnachten?
還更假裝慶祝嗎 悠長盼望可是年歷裏 今晚 已畫上交叉
Soll ich noch so tun, als würde ich feiern? Die lange Wartezeit ist vorbei, heute Abend ist im Kalender ein Kreuz.
捱過無數晚 為今晚 竟與你分散
Ich habe unzählige Nächte durchgemacht, nur um mich heute Abend von dir zu trennen.
我今年 沒聖誕 寒流下勉強支撐
Ich habe dieses Jahr keine Weihnachten. Ich kämpfe mich durch die Kältewelle.
要過今晚 或許艱難 借我厚冷衫
Diese Nacht zu überstehen, wird vielleicht schwer. Leih mir deinen dicken Pullover.
等我在人群之間 呆站渡過了新年亦未覺冷
Lass mich in der Menge stehen und das neue Jahr verbringen, ohne dass mir kalt wird.
獨白:推開門 我又見到我女朋友同果個男人 點解會咁
Monolog: Ich öffne die Tür und sehe wieder meine Freundin und diesen Mann. Warum ist das so?
我好驚 我轉身再推開門 我見到一模一樣o既o野
Ich habe große Angst. Ich drehe mich um und öffne die Tür wieder. Ich sehe genau dasselbe.
呢個過程不斷咁重複 直至到我終於忍唔住
Dieser Vorgang wiederholt sich immer wieder, bis ich es endlich nicht mehr aushalte.
今次冇轉身 反而行向前
Diesmal drehe ich mich nicht um, sondern gehe nach vorne.
如要凝結我 淚斑斑 天氣要多冷
Wenn meine Tränen gefrieren sollen, wie kalt muss das Wetter dann sein?
我今年 沒聖誕 寒流下勉強支撐
Ich habe dieses Jahr keine Weihnachten. Ich kämpfe mich durch die Kältewelle.
教我心淡 並不很難 見我更簡單
Mich traurig zu machen ist nicht schwer. Mich zu sehen ist noch einfacher.
不要在猶豫之間 胡亂答應我今年共度聖誕
Zögere nicht und versprich mir nicht wahllos, dieses Jahr Weihnachten mit mir zu verbringen.
留下我似個小孩獨自冀盼
Lass mich wie ein Kind allein und voller Hoffnung zurück.
獨白:我都未捻到講乜o野o既時候 既然係她先開口同我講
Monolog: Ich hatte noch nicht einmal Zeit, darüber nachzudenken, was ich sagen sollte, als sie anfing, mit mir zu sprechen.
你肯同我傾繼了咩 我一直都等緊你
Bist du bereit, wieder mit mir zu reden? Ich habe die ganze Zeit auf dich gewartet.
突然一下來生命果一刻 我知道呢個惡夢已經完
Plötzlich, in diesem Moment des Lebens, wusste ich, dass dieser Albtraum vorbei war.
Mat大眼我見到她係床邊 係醫院昏迷左果4年 她一直等緊我
Als ich meine Augen öffnete, sah ich sie am Bettrand. Sie lag seit vier Jahren im Koma im Krankenhaus. Sie hat die ganze Zeit auf mich gewartet.
原來 果個男人係睇相o既 我女朋友問起我地o既姻緣
Es stellte sich heraus, dass dieser Mann ein Wahrsager war. Meine Freundin fragte nach unserer Ehe.
唔怪之得 她笑得咁開心啦
Kein Wunder, dass sie so glücklich lächelte.
而家望返 果個睇相佬都准o既喎
Wenn ich jetzt zurückblicke, war dieser Wahrsager ziemlich genau.
我望出窗外 出邊落緊雪
Ich schaue aus dem Fenster, draußen schneit es.
她問仲記唔記得 我地話過一齊去瑞士睇雪
Sie fragte, ob ich mich noch daran erinnere, dass wir gesagt hatten, wir würden zusammen in die Schweiz fahren, um Schnee zu sehen.





Writer(s): 柳重賢


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.