Andy Hui - 活在當下 - traduction des paroles en allemand

活在當下 - Andy Huitraduction en allemand




活在當下
Lebe im Jetzt
從那起點 直到終點 就像為著懷緬
Vom Anfang bis zum Ende, als ob es ums Erinnern ginge.
十二歲當天 慣與那個每天見面
Mit zwölf Jahren, gewohnt, dich jeden Tag zu sehen.
二十歲當天 仍然未明白何謂再見
Mit zwanzig Jahren, immer noch nicht verstanden, was Abschied bedeutet.
每一天 都不知那天 會與那個永不見面
Jeden Tag, unwissend, wann ich dich für immer nicht mehr sehen werde.
* 誰掠過 至知道舊日並未盡力過
* Wer vorbeizog, erst dann wusste ich, dass ich früher nicht alles gegeben habe.
誰掠過 回頭嫌見得少 如何才愛得多 *
Wer vorbeizog, im Rückblick bereue ich, dich zu wenig gesehen zu haben. Wie kann ich mehr lieben? *
# 漫天飛花 卻已錯過快將開的花
# Überall fliegende Blüten, doch die bald erblühenden habe ich verpasst.
活於當下 每秒也要抱緊放下
Lebe im Jetzt, jede Sekunde muss ich dich festhalten und loslassen.
漫天飛花 最尾剎那瞬間跌下
Überall fliegende Blüten, im letzten Moment fallen sie plötzlich.
一秒鐘 足夠盛放吧
Eine Sekunde reicht zum Erblühen, nicht wahr?
Hoo 就活在剎那 剎那便過去
Hoo, lebe im Augenblick, der Augenblick vergeht so schnell.
曇花不可愛嗎?(曇花即使短促 不必愛惜嗎?) #
Ist die Eintagsblume nicht liebenswert? (Auch wenn die Eintagsblume kurzlebig ist, muss man sie nicht schätzen?) #
閃過的 即將閃過的 耗盡現在每分氣力
Das Vergangene, das Kommende, nutze jede Minute der Gegenwart mit voller Kraft.
得到的 比起失去的 那個會有更高價值
Das Erhaltene, verglichen mit dem Verlorenen, was hat einen höheren Wert?
十年後 或六十年後 實在亦沒太多以後
In zehn Jahren oder in sechzig Jahren, es bleibt wirklich nicht mehr viel Zeit.
萬年後 每一位要走 卻永遠要計較以後
In tausend Jahren, muss jeder gehen, doch man rechnet immer mit der Zukunft.
Repeat *#
Wiederholung *#
一秒鐘 這秒鐘 不夠滿足嗎?
Eine Sekunde, diese Sekunde, ist sie nicht genug?
一秒鐘 這秒鐘 開了幾多花
Eine Sekunde, diese Sekunde, wie viele Blüten sind erblüht?
(一切得到的 總有一天失去的 只有這秒鐘最重要吧
(Alles, was man erhält, wird man eines Tages verlieren, nur diese Sekunde ist am wichtigsten, nicht wahr?)
一切得到的 總有一天失去的 得到失之間滿足過吧)
(Alles, was man erhält, wird man eines Tages verlieren, zwischen Erhalten und Verlieren, war man zufrieden, nicht wahr?)
捨不得過去 等不到永遠 如今不必愛惜嗎?
Ich kann die Vergangenheit nicht loslassen, kann nicht auf die Ewigkeit warten, muss ich das Jetzt nicht schätzen?
一天天過去 一位位遠去 誰願學習放下
Tag für Tag vergeht, einer nach dem anderen geht fort, wer ist bereit, loszulassen?
Repeat *#
Wiederholung *#
漫天飛花 花非花 花非花 漫天飛花 花非花 是花非花
Überall fliegende Blüten, Blüte nicht Blüte, Blüte nicht Blüte, Überall fliegende Blüten, Blüte nicht Blüte, Ist Blüte nicht Blüte.





Writer(s): Schumann Lee, Wai Man Leung


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.