Andy Hui - 活在當下 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Andy Hui - 活在當下




活在當下
Жить настоящим
從那起點 直到終點 就像為著懷緬
От начала и до конца, как будто для воспоминаний,
十二歲當天 慣與那個每天見面
В двенадцать лет я привык видеться с тобой каждый день.
二十歲當天 仍然未明白何謂再見
В двадцать лет я все еще не понимал, что такое прощание.
每一天 都不知那天 會與那個永不見面
Каждый день я не знал, что этот день может стать последним, когда я увижу тебя.
* 誰掠過 至知道舊日並未盡力過
* Кто-то промелькнул мимо, и я понял, что не сделал всего, что мог.
誰掠過 回頭嫌見得少 如何才愛得多 *
Кто-то промелькнул мимо, оглядываясь назад, сожалея, что видел тебя так мало. Как же любить сильнее? *
# 漫天飛花 卻已錯過快將開的花
# Лепестки летят по небу, но я упустил момент, когда цветы были готовы распуститься.
活於當下 每秒也要抱緊放下
Живу настоящим, каждую секунду я должен ценить и отпускать.
漫天飛花 最尾剎那瞬間跌下
Лепестки летят по небу, в последний момент они падают на землю.
一秒鐘 足夠盛放吧
Одной секунды достаточно, чтобы расцвести.
Hoo 就活在剎那 剎那便過去
Hoo, живи мгновением, мгновение проходит.
曇花不可愛嗎?(曇花即使短促 不必愛惜嗎?) #
Разве эфемерная красота не прекрасна? (Эфемерная красота, даже если она скоротечна, разве ее не стоит ценить?) #
閃過的 即將閃過的 耗盡現在每分氣力
То, что промелькнуло, то, что вот-вот промелькнет, трать все свои силы на настоящий момент.
得到的 比起失去的 那個會有更高價值
То, что получаешь, по сравнению с тем, что теряешь, что из этого имеет большую ценность?
十年後 或六十年後 實在亦沒太多以後
Через десять лет или через шестьдесят лет, по правде говоря, не так много времени останется.
萬年後 每一位要走 卻永遠要計較以後
Через десять тысяч лет каждый уйдет, но зачем беспокоиться о будущем?
Repeat *#
Repeat *#
一秒鐘 這秒鐘 不夠滿足嗎?
Одной секунды, этой секунды, недостаточно, чтобы насытиться?
一秒鐘 這秒鐘 開了幾多花
За одну секунду, за эту секунду, сколько цветов распустилось?
(一切得到的 總有一天失去的 只有這秒鐘最重要吧
(Все, что получаешь, однажды потеряешь, только эта секунда самая важная,
一切得到的 總有一天失去的 得到失之間滿足過吧)
Все, что получаешь, однажды потеряешь, между получением и потерей ты был счастлив?)
捨不得過去 等不到永遠 如今不必愛惜嗎?
Не могу отпустить прошлое, не могу дождаться вечности, разве сейчас не время ценить?
一天天過去 一位位遠去 誰願學習放下
День за днем ​​проходят, один за другим уходят, кто готов научиться отпускать?
Repeat *#
Repeat *#
漫天飛花 花非花 花非花 漫天飛花 花非花 是花非花
Лепестки летят по небу, цветок не цветок, цветок не цветок, лепестки летят по небу, цветок не цветок, это цветок, но не цветок.





Writer(s): Schumann Lee, Wai Man Leung


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.