Paroles et traduction Andy Hui - 眼前一亮
當
分離在即
相隔遙遠兩極
When
separation
is
upon
us,We
are
separated
by
distant
poles.
要別去的
只能加倍地愛惜
The
one
who
must
leaveCan
only
love
more
deeply.
好像雙手一放
雖然充滿盼望
It's
like
letting
go
of
both
hands,Even
though
it
fills
me
with
hope,
生命都給牽走一片
最好的
Life
is
drawn
away
into
pieces,The
best
part
of
me.
將
感情累積
別離才有價值
I
will
accumulate
emotions,Only
then
will
separation
have
value,
掛念會將生活空與白
著了色
Longing
will
fill
life's
void
with
color,
身在天邊海角
思念不會缺席
Though
I
may
be
far
away,
across
the
sea,思念
will
never
be
absent,
再見為了他朝更親暱
Goodbye,
so
that
tomorrow
we
may
be
closer,
讓前路愈去愈有方向
So
that
the
road
ahead
has
more
direction.
想將感動你的歌唱多一遍
I
want
to
sing
to
you
one
more
time
to
move
your
heart,
眼前無端一閃亮
帶一點茫然
Suddenly,
my
eyes
lit
up
for
no
reason,With
a
hint
of
confusion.
也許我的眼淺
還是不捨得你望見
Maybe
my
eyes
are
shallow,Or
I
can't
bear
to
let
you
see,
想好好地看清楚每一張臉
I
want
to
take
a
good
look
at
every
face,
眼前靈光一閃像照片般留存
The
flash
of
light
before
my
eyesIs
like
a
photograph,
來讓你的好心情鑲進心底
好到永遠
So
that
your
happiness
can
be
embedded
in
my
heart,So
that
it
will
last
forever.
燈
依然未息
鍵琴仍要努力
The
lights
are
still
on,The
piano
still
needs
to
work
hard,
最後這一曲無需軟弱
像唉息
This
last
song
doesn't
need
to
be
weak,Like
a
sigh,
不是種種改變
都能通過試煉
Not
all
changes
can
pass
the
test,
我信讓我緊握過的手
I
believe
that
the
hands
I
once
held,
十年後亦會令我溫暖
Even
after
ten
years,
will
still
warm
me.
想將感動你的歌唱多一遍
I
want
to
sing
to
you
one
more
time
to
move
your
heart,
眼前無端一閃亮
帶一點茫然
Suddenly,
my
eyes
lit
up
for
no
reason,With
a
hint
of
confusion.
也許我的眼淺
還是不捨得你望見
Maybe
my
eyes
are
shallow,Or
I
can't
bear
to
let
you
see,
想好好地看清楚每一張臉
I
want
to
take
a
good
look
at
every
face,
眼前靈光一閃像照片般留存
The
flash
of
light
before
my
eyesIs
like
a
photograph,
來讓你的好心情鑲進心底
好到永遠
So
that
your
happiness
can
be
embedded
in
my
heart,So
that
it
will
last
forever.
還想將感動你的歌唱多一遍
I
still
want
to
sing
to
you
one
more
time
to
move
your
heart,
眼前無端一閃亮
帶一點茫然
Suddenly,
my
eyes
lit
up
for
no
reason,With
a
hint
of
confusion.
強忍過的掛牽落於腮邊
The
longing
I
enduredRolled
down
my
cheeks,
還想好好地看清楚每一張臉
I
still
want
to
take
a
good
look
at
every
face,
眼前靈光一閃像照片般留存
The
flash
of
light
before
my
eyesIs
like
a
photograph,
連淚眼昏花
都似千顆璀璨美鑽
Even
tears
are
like
thousandsOf
shining,
beautiful
diamonds.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Wong Wy Man, Wong Dan Yee
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.