Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
梅:情
其實那可分勝負
若見女人淚眼模糊
Mui:
Liebe,
da
gibt
es
keinen
Gewinner
oder
Verlierer.
Wenn
man
eine
Frau
mit
Tränen
in
den
Augen
sieht,
男人都感到痛苦
含辛茹苦
empfinden
Männer
auch
Schmerz.
Sie
hat
so
viel
durchgemacht,
但別不分愛惡
恨有歸宿
只求得到照顧
aber
unterscheide
zwischen
Liebe
und
Hass.
Hass
findet
immer
ein
Zuhause.
Sie
will
doch
nur
umsorgt
werden.
許:浮光
掠影
時間裡暢泳
Hui:
Flüchtige
Bilder,
schwimmend
in
der
Zeit,
難逃你冷笑一聲
強悍到嚇走熱情
können
deinem
kalten
Lächeln
nicht
entkommen.
So
stark,
dass
du
die
Leidenschaft
vertreibst.
梅:做女人極難
硬朗也會成為罪證
Mui:
Als
Frau
ist
es
sehr
schwer.
Stärke
wird
auch
zum
Verbrechen.
這應該講中了我們
女人心聲
Das
spricht
wohl
das
aus,
was
wir
Frauen
fühlen.
*許:情
仍是你終生抱負
但要記得別太在乎
*Hui:
Liebe
ist
immer
noch
dein
lebenslanges
Streben,
aber
denk
daran,
dich
nicht
zu
sehr
darum
zu
kümmern.
如果跟他怕吃苦
寧願孤苦
Wenn
du
Angst
hast,
mit
ihm
zu
leiden,
dann
sei
lieber
allein.
想勸你半邊天
多美滿
仍然渴望男士愛護
Ich
rate
dir,
auch
wenn
du
noch
so
erfolgreich
bist,
sehnst
du
dich
immer
noch
nach
der
Liebe
eines
Mannes.
#梅:情
其實那可分勝負
若見女人淚眼模糊
#Mui:
Liebe,
da
gibt
es
keinen
Gewinner
oder
Verlierer.
Wenn
man
eine
Frau
mit
Tränen
in
den
Augen
sieht,
男人都感到痛苦
含辛茹苦
empfinden
Männer
auch
Schmerz.
Sie
hat
so
viel
durchgemacht,
許:但別不分愛惡
恨有歸宿
只求得到照顧
Hui:
Aber
unterscheide
zwischen
Liebe
und
Hass.
Hass
findet
immer
ein
Zuhause,
sie
will
doch
nur
umsorgt
werden.
許:移山
填海
求兩腳落地
Hui:
Berge
versetzen,
das
Meer
auffüllen,
nur
um
festen
Boden
unter
den
Füßen
zu
haben.
然而愛遍滿天星
贏到博愛的罪名
Doch
die
Liebe
ist
überall,
du
gewinnst
den
Ruf
der
allumfassenden
Liebe.
梅:就算一夜情
亦怕髮碎無人認領
Mui:
Selbst
nach
einer
Nacht,
fürchte
ich,
dass
niemand
meine
zerzausten
Haare
erkennt.
假使你要至聖至情
無謂怨命
Wenn
du
nach
dem
Höchsten
der
Gefühle
strebst,
beklage
dich
nicht
über
dein
Schicksal.
梅:即使不怕苦
別為了狠心者太在乎
Mui:
Auch
wenn
du
keine
Angst
vor
Leid
hast,
kümmere
dich
nicht
zu
sehr
um
die
Herzlosen.
許:前瞻了
Hui:
Schau
nach
vorne,
合:也要後顧
Beide:
aber
auch
zurück.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Xi Lin, Fai Yeung Keith Chan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.