Andy Hui feat. Anita Mui - 女人之苦 - traduction des paroles en allemand

女人之苦 - 梅艷芳 , Andy Hui traduction en allemand




女人之苦
Das Leid der Frau
梅:情 其實那可分勝負 若見女人淚眼模糊
Mui: Liebe, da gibt es keinen Gewinner oder Verlierer. Wenn man eine Frau mit Tränen in den Augen sieht,
男人都感到痛苦 含辛茹苦
empfinden Männer auch Schmerz. Sie hat so viel durchgemacht,
但別不分愛惡 恨有歸宿 只求得到照顧
aber unterscheide zwischen Liebe und Hass. Hass findet immer ein Zuhause. Sie will doch nur umsorgt werden.
許:浮光 掠影 時間裡暢泳
Hui: Flüchtige Bilder, schwimmend in der Zeit,
難逃你冷笑一聲 強悍到嚇走熱情
können deinem kalten Lächeln nicht entkommen. So stark, dass du die Leidenschaft vertreibst.
梅:做女人極難 硬朗也會成為罪證
Mui: Als Frau ist es sehr schwer. Stärke wird auch zum Verbrechen.
這應該講中了我們 女人心聲
Das spricht wohl das aus, was wir Frauen fühlen.
*許:情 仍是你終生抱負 但要記得別太在乎
*Hui: Liebe ist immer noch dein lebenslanges Streben, aber denk daran, dich nicht zu sehr darum zu kümmern.
如果跟他怕吃苦 寧願孤苦
Wenn du Angst hast, mit ihm zu leiden, dann sei lieber allein.
想勸你半邊天 多美滿 仍然渴望男士愛護
Ich rate dir, auch wenn du noch so erfolgreich bist, sehnst du dich immer noch nach der Liebe eines Mannes.
#梅:情 其實那可分勝負 若見女人淚眼模糊
#Mui: Liebe, da gibt es keinen Gewinner oder Verlierer. Wenn man eine Frau mit Tränen in den Augen sieht,
男人都感到痛苦 含辛茹苦
empfinden Männer auch Schmerz. Sie hat so viel durchgemacht,
許:但別不分愛惡 恨有歸宿 只求得到照顧
Hui: Aber unterscheide zwischen Liebe und Hass. Hass findet immer ein Zuhause, sie will doch nur umsorgt werden.
許:移山 填海 求兩腳落地
Hui: Berge versetzen, das Meer auffüllen, nur um festen Boden unter den Füßen zu haben.
然而愛遍滿天星 贏到博愛的罪名
Doch die Liebe ist überall, du gewinnst den Ruf der allumfassenden Liebe.
梅:就算一夜情 亦怕髮碎無人認領
Mui: Selbst nach einer Nacht, fürchte ich, dass niemand meine zerzausten Haare erkennt.
假使你要至聖至情 無謂怨命
Wenn du nach dem Höchsten der Gefühle strebst, beklage dich nicht über dein Schicksal.
REPEAT*#
REPEAT *#
梅:即使不怕苦 別為了狠心者太在乎
Mui: Auch wenn du keine Angst vor Leid hast, kümmere dich nicht zu sehr um die Herzlosen.
許:前瞻了
Hui: Schau nach vorne,
合:也要後顧
Beide: aber auch zurück.





Writer(s): Xi Lin, Fai Yeung Keith Chan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.