Andy Irvine - Banks of Newfoundland - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Andy Irvine - Banks of Newfoundland




Banks of Newfoundland
Ньюфаундлендские отмели
Far from the billows and the waves that round poor sailors roar
Вдали от валов и волн, что ревут вокруг бедных моряков,
O little we knew the hardships that we were obliged to stand
О, мало мы знали о тяготах, что нам пришлось снести,
For fourteen days and fourteen nights on the Banks of Newfoundland
Четырнадцать дней и четырнадцать ночей на Ньюфаундлендских отмелях.
Our good ship never crossed before these stormy western waves
Наш славный корабль прежде не пересекал эти бурные западные воды,
And the raging sea came down on us and soon beat in her stays
И разбушевавшееся море обрушилось на нас и вскоре снесло снасти,
She being of green unseasoned wood and little could she stand
А он, будучи из свежего, невыдержанного леса, мало что мог выдержать,
When the hurricane came down on us on the Banks of Newfoundland
Когда ураган обрушился на нас на Ньюфаундлендских отмелях.
We were starved and frozen with the cold when we sailed from old Québec
Мы голодали и мерзли от холода, когда вышли из старого Квебека,
And every now and then we were obliged to walk the deck
И то и дело нам приходилось выходить на палубу,
We being all hardy Irishmen and our vessel did well man
Мы, все, как один, выносливые ирландцы, хорошо справлялись со своим судном,
And the captain doubled each man's grog on the Banks of Newfoundland
И капитан удваивал грог каждому на Ньюфаундлендских отмелях.
We fasted for three days and nights till provisions did run out
Мы постились три дня и три ночи, пока не кончились припасы,
And on the morning of the fourth we cast a lot about
И на утро четвертого дня мы бросили жребий,
The lot it fell on the captain's son and as you may understand
Жребий пал на капитанского сына, и как ты можешь понять,
We spared his life for another night on the Banks of Newfoundland
Мы пощадили его жизнь еще на одну ночь на Ньюфаундлендских отмелях.
Then on the morning of the fifth he got orders to prepare
Потом, на утро пятого дня, он получил приказ готовиться,
We only gave him one short hour to offer up a prayer
Мы дали ему всего один короткий час, чтобы вознести молитву,
But providence proved kind to us and saved blood from every hand
Но провидение оказалось к нам благосклонно и спасло всех от кровопролития,
When a full-rigged ship hauled into view on the Banks of Newfoundland
Когда на горизонте показался корабль с полным парусным вооружением на Ньюфаундлендских отмелях.
When they took us from our wrecked ship we were more like ghosts than men
Когда нас сняли с нашего разбитого корабля, мы были больше похожи на призраков, чем на людей,
They fed us and they clothed us and they brought us back again
Нас накормили, одели и вернули обратно,
But many of our brave Irish boys never saw their native land
Но многие из наших храбрых ирландских парней так и не увидели родной земли,
And the captain lost both legs from frost on the Banks of Newfoundland
А капитан потерял обе ноги от мороза на Ньюфаундлендских отмелях.
The number of our passengers was four hundred thirty two
Число наших пассажиров составляло четыреста тридцать два человека,
There was none of them poor passengers could tell the tale but two
Никто из этих бедных пассажиров не смог рассказать эту историю, кроме двоих,
Their parents may shed bitter tears that's on their native strand
Их родители, должно быть, проливают горькие слезы на родном берегу,
While mountains of waves roll over their graves on the Banks of Newfoundland
Пока горы волн катятся над их могилами на Ньюфаундлендских отмелях.





Writer(s): Andy Irvine


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.