Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Captain Colston
Kapitän Colston
You
sailors
all
on
you
I
call
you
heroes
stout
and
brave
Ihr
Seeleute
alle,
Euch
rufe
ich,
Ihr
tapferen
und
mutigen
Helden,
That
are
inclined
to
cross
the
sea
your
homelands
now
to
leave
Die
Ihr
geneigt
seid,
das
Meer
zu
überqueren,
um
nun
Eure
Heimat
zu
verlassen.
Come
join
with
Captain
Colston
that
hero
stout
and
bold
Schließt
Euch
Kapitän
Colston
an,
diesem
tapferen
und
kühnen
Helden,
Who
fought
his
way
all
on
the
sea
and
never
was
controlled
Der
sich
seinen
Weg
auf
See
erkämpfte
und
niemals
bezwungen
wurde.
O
we
sailed
away
from
Liverpool
the
weather
being
fine
Wir
segelten
von
Liverpool
ab,
das
Wetter
war
schön,
Bound
for
New
York
City
boys
it
was
our
chief
design
Bestimmt
für
New
York
City,
meine
Liebe,
das
war
unser
Hauptziel.
We
being
all
Irish
emigrants
the
truth
to
you
I'll
tell
Wir
waren
alle
irische
Auswanderer,
die
Wahrheit
will
ich
Euch
sagen,
Who
in
distress
our
homes
had
left
and
to
Ireland
bid
farewell
Die
in
Not
ihre
Heimat
verlassen
hatten
und
Irland
Lebewohl
sagten.
On
the
evening
of
the
twenty
fifth
our
captain
he
did
cry
Am
Abend
des
fünfundzwanzigsten
rief
unser
Kapitän:
Clear
away
the
decks
me
boys
for
a
strange
sail
I
do
spy
Räumt
die
Decks,
meine
Liebe,
denn
ich
erblicke
ein
fremdes
Segel!
And
all
you
Irish
emigrants
awake
now
from
your
sleep
Und
all
Ihr
irischen
Auswanderer,
erwacht
nun
aus
Eurem
Schlaf,
For
in
a
few
more
hours
me
boys
you'll
be
slumbering
in
the
deep
Denn
in
wenigen
Stunden,
meine
Liebe,
werdet
Ihr
in
der
Tiefe
schlummern.
For
a
pirate
ship
is
a-coming
down
just
from
the
Western
sea
Denn
ein
Piratenschiff
kommt
heran,
direkt
von
der
Westsee,
For
to
rob
us
of
our
property
going
to
Amerikay
Um
uns
unser
Eigentum
zu
rauben,
auf
dem
Weg
nach
Amerika.
Well
the
pirate
ship
came
up
to
us
and
ordered
us
to
stand
Nun,
das
Piratenschiff
kam
auf
uns
zu
und
befahl
uns
anzuhalten,
Your
gold
and
precious
cargo
this
moment
we
demand
Euer
Gold
und
Eure
wertvolle
Fracht,
die
fordern
wir
in
diesem
Moment.
Your
gold
and
precious
loading
resign
to
me
this
day
Euer
Gold
und
Eure
kostbare
Ladung,
übergebt
sie
mir
heute,
For
one
living
soul
you'll
never
bring
unto
Amerikay
Denn
keine
lebende
Seele
werdet
Ihr
nach
Amerika
bringen.
But
up
and
spoke
our
captain
with
voice
both
loud
and
bold
Aber
unser
Kapitän
meldete
sich
zu
Wort,
mit
lauter
und
kühner
Stimme,
Saying
we
will
slumber
in
the
deep
before
we'll
be
controlled
Sagend,
wir
werden
lieber
in
der
Tiefe
schlummern,
bevor
wir
bezwungen
werden.
Before
that
we'll
surrender
our
property
to
thee
Bevor
wir
Dir
unser
Eigentum
übergeben,
We'll
fight
like
Irish
hearts
of
oak
and
gain
the
victory
Werden
wir
wie
irische
Herzen
aus
Eichenholz
kämpfen
und
den
Sieg
erringen.
So
the
battle
it
commenced
and
the
firing
did
begin
So
begann
die
Schlacht
und
das
Feuer
eröffnete,
They
wounded
the
captain's
mate
and
killed
two
of
his
men
Sie
verwundeten
den
Maat
des
Kapitäns
und
töteten
zwei
seiner
Männer.
But
our
Irish
boys
were
valiant
and
brave
and
our
cannons
loud
did
roar
Aber
unsere
irischen
Jungs
waren
tapfer,
und
unsere
Kanonen
donnerten
laut,
And
we
killed
ten
of
the
pirate
men
and
threw
them
overboard
Und
wir
töteten
zehn
der
Piraten
und
warfen
sie
über
Bord.
Well
the
cries
of
women
and
children
as
in
the
hold
they
lay
Nun,
die
Schreie
der
Frauen
und
Kinder,
wie
sie
im
Laderaum
lagen,
And
our
captain
and
his
gallant
crew
they
showed
an
Irish
play
Und
unser
Kapitän
und
seine
tapfere
Crew
zeigten
ein
irisches
Schauspiel.
The
captain's
wife
she
came
on
deck
saying
I'll
soon
end
this
strife
Die
Frau
des
Kapitäns
kam
an
Deck
und
sagte:
Ich
werde
diesen
Kampf
bald
beenden,
And
with
a
pistol
ball
she
took
the
pirate
captain's
life
Und
mit
einer
Pistolenkugel
nahm
sie
dem
Piratenkapitän
das
Leben.
And
it's
to
conclude
and
finish
the
truth
I'll
tell
to
you
Und
um
abzuschließen
und
zu
beenden,
werde
ich
Euch
die
Wahrheit
sagen,
O
we
never
lost
a
single
man
excepting
one
or
two
Wir
haben
keinen
einzigen
Mann
verloren,
außer
ein
oder
zwei.
And
the
pirate
ship
surrendered
just
at
the
break
of
day
Und
das
Piratenschiff
ergab
sich,
gerade
bei
Tagesanbruch,
And
we
brought
her
as
a
prisoner
unto
Amerikay
Und
wir
brachten
es
als
Gefangenen
nach
Amerika.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Andy Irvine
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.