Andy Irvine - Carrowclare - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Andy Irvine - Carrowclare




Carrowclare
Кэрроуклэр
On a fine and pleasant evening as my walks I did pursue
Вечером погожим, как-то раз гуляя не спеша,
The flowers were blooming fresh and fair they had that verdant hue
Цветы увидел я цветущие, красы их неземной,
And as Luna spread her golden rays disclosing many's the scene
Луна струила свет свой золотистый, открыв простор для глаз,
I overheard a youthful pair conversing on the green
И на лугу я услыхал беседу молодых ребят.
By the corncrake loudly calling they my footsteps did not here
Их не пугал коростель своим вечерним криком,
And the hawthorn proved my trusty friend and to them I drew near
Боярышник укрыл меня, как друг надежный,
Till at last he broke the silence and these words to her did say
И вот он тишину прервал, слова ей говоря:
O it's I am bound to sail away to far Columbia's shore
«Я отплываю, милая, к далеким берегам,
On board of that great ship Brittanyi and strange countries I'll explore
На корабле "Британния" Колумбию найду,
When she heard of his departure she her arms around him threw
Услышав эти горькие слова, в объятьях сжала,
And the falling tears rolled down her cheeks and wet her locks like dew
И слезы покатились по щекам, росою по кудрям,
For it's when you reach Columbia's shore some pretty maids you'll find
«Красавиц ты там встретишь, в нарядах дорогих,
Dressed in their country's fashion you'll soon bear me from your mind
И будешь ты счастлив, позабыв меня навек».
O no, my dear where'er I roam a stranger's life to share
«О нет, моя родная, где б не бродил вдали,
I'll never forget the nights I spent with you round Carrowclare
Ночей в Кэрроуклэр с тобою мне уж не забыть,
O no, my dear where'er I roam in foreign lands to toil
О нет, моя родная, скитаясь по земле,
I'll never forget the days we spent sailing round Lough Foyle
Не забыть мне наших дней на Лох-Фойли волне».
Then he threw his arms around her saying if fortune should favour me
Обнял он ее, сказав: "Судьба добра ко мне,
In wedlock bands we'll join our hands when I return to thee
И брачный наш союз скрепим, когда вернусь к тебе",
And from Derry quay he sailed away on breezes fresh and fair
Из Дерри он уплыл с попутным ветерком,
And now he is in Amerikay far far from Carrowclare
Теперь в Америке живет, вдали от Кэрроуклэр.





Writer(s): Andy Irvine


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.