Andy Irvine - Gladiators - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Andy Irvine - Gladiators




Gladiators
Гладиаторы
I'll tell you all a story that perhaps you do not know
Расскажу я тебе, милая, историю, которую ты, возможно, не знаешь,
It all happened in Australia quite some time ago
Всё это произошло в Австралии давным-давно.
I'll tell you of Tom Barker from Westmoreland he came
Расскажу я тебе о Томе Баркере, родом он был из Вестморленда,
From an early age he knew that he was born to Fan the Flames
С ранних лет он знал, что рождён, чтобы раздувать пламя борьбы.
Many in their youth and prime they left their own backyard
Многие в молодости покидали родные края,
Back before the First World War when times were tough and hard
Ещё до Первой мировой войны, когда времена были тяжёлыми.
By boat and train and road they came tired legs and blistered feet
На лодках, поездах и пешком шли они, ноги были изранены, ступни покрыты волдырями,
And they wound up here in Sydney on Castlereagh Street.
И оказались они здесь, в Сиднее, на Каслри-стрит.
Gladiators of the Working Class, heroes of mine
Гладиаторы рабочего класса, герои мои,
Who travelled down this dark road long before my time
Что прошли этот тёмный путь задолго до моего рождения.
Your actions and the words you spoke are shining in my mind
Ваши дела и слова сияют в моей памяти,
As I'm blowing down this old dusty road.
Пока я иду по этой старой пыльной дороге.
Tom Glynn and Peter Larkin they came from Erin's Shore
Том Глинн и Питер Ларкин прибыли с берегов Ирландии,
There was Jack Hamilton and J.B. King, Charlie Reeve and many more
Здесь были Джек Гамильтон и Джей Би Кинг, Чарли Рив и многие другие.
And Donald Grant I see him still in the Sydney Domain
А Дональд Грант… Я до сих пор вижу его в сиднейском Домене,
Where Sunday after Sunday thousands thrilled as he proclaimed
Где воскресенье за воскресеньем тысячи людей с замиранием сердца слушали, как он провозглашал:
"O the men who made this Empire they made it for the few
"О, те, кто создал эту империю, создали её для избранных,
"Who feast upon the profits of the labours that we do
"Которые пируют, пользуясь плодами нашего труда.
"And now they want the working man to fight for them as well
теперь они хотят, чтобы рабочий люд сражался за них,
"Let those who own this Empire go and fight for it themselves"
"Так пусть те, кому принадлежит эта империя, сами за неё и воюют!"
Gladiators of the Working Class, heroes of mine
Гладиаторы рабочего класса, герои мои,
Who travelled down this dark road long before my time
Что прошли этот тёмный путь задолго до моего рождения.
Your actions and the words you spoke are shining in my mind
Ваши дела и слова сияют в моей памяти,
As I'm blowing down this old dusty road.
Пока я иду по этой старой пыльной дороге.
Prime Minister Billy Hughes that "Little Digger" sod
Премьер-министр Билли Хьюз, этот "Маленький землекоп",
He was elected by the workers and he thought that he was God
Был избран рабочими и возомнил себя богом.
Says he for the mines in Broken Hill and the Queensland shearing sheds
Говорил он, что на рудниках Брокен-Хилла и на стригальных пунктах Квинсленда
We'll introduce Conscription and get rid of all these Reds
Введёт он воинскую повинность и избавится от всех этих "красных".
O Billy was astonished when the Referendum failed
О, Билли был поражён, когда референдум провалился.
He rounded up the Wobblies and he filled up all his jails
Он похватал "Индустриальных рабочих мира" и заполнил ими все тюрьмы.
With all the wealth and all his might he made a pretty show
Со всем своим богатством и всей своей властью устроил он настоящее шоу,
But he couldn't get away with it when the People voted NO.
Но не смог он ничего поделать, когда народ проголосовал "против".
Gladiators of the Working Class, heroes of mine
Гладиаторы рабочего класса, герои мои,
Who travelled down this dark road long before my time
Что прошли этот тёмный путь задолго до моего рождения.
Your actions and the words you spoke are shining in my mind
Ваши дела и слова сияют в моей памяти,
As I'm blowing down this old dusty road.
Пока я иду по этой старой пыльной дороге.
A cartoon in the Wobbly paper it had it cut and dried
В газете "Индустриальных рабочих мира" была карикатура, которая всё расставляла по своим местам:
It showed the rich man raking in the loot and the soldier crucified
Она изображала богача, гребущего деньги лопатой, и распятого солдата.
And the editor he was thrown in jail and the working folks agreed
Редактора бросили в тюрьму, и трудящиеся поклялись,
That they'd kick up bloody murder till they saw Tom Barker freed.
Что поднимут кровавую бучу, пока не увидят Тома Баркера на свободе.
And the Sydney Twelve stood trial when some buildings were burned down
"Сиднейская дюжина" предстала перед судом, когда несколько зданий были сожжены,
And the evidence it was stitched up by Detectives for the Crown
А улики были сфабрикованы детективами Короны.
And the brainless brutal jury found them guilty with a leer
И безмозглые, жестокие присяжные с ухмылкой признали их виновными,
And the Judge says I'll be lenient and give you ten to fifteen years.
А судья сказал: буду снисходителен и дам вам от десяти до пятнадцати лет".
Tom Barker was deported to Chile was sent away
Тома Баркера депортировали в Чили, отправили прочь,
Where he promptly organised the docks in Valparaiso Bay
Где он тут же организовал докеров в бухте Вальпараисо.
And he wound up in London where the people made him Mayor
А потом он оказался в Лондоне, где люди выбрали его мэром,
And upon St Pancras Town Hall he raised the Red Flag there.
И над ратушей Сент-Панкрас он поднял красный флаг.
He sneaked back into Sydney in the year of '32
Он тайком вернулся в Сидней в 1932 году
And he watched the Anzac Day parade and his prophecies come true
И наблюдал за парадом в День АНЗАК, и его пророчества сбылись:
For these Heroes in their shabby clothes who fought the Hun and Turk
Ведь эти герои в потрёпанной одежде, сражавшиеся с гуннами и турками,
Had come home to find that all they'd won was a lifetime of no work.
Вернулись домой и обнаружили, что всё, что они заработали, это жизнь без работы.
Gladiators of the Working Class, Heroes of mine
Гладиаторы рабочего класса, герои мои,
If we only had Tom Barker here in all his youth and prime
Если бы только Том Баркер был здесь, во всей своей молодости и силе!
His actions and the words he spoke are shining in my mind
Его дела и слова сияют в моей памяти,
As I'm blowing down this old dusty road.
Пока я иду по этой старой пыльной дороге.
I stood at the foot of your grave Tom Glynn here in Botany Bay
Я стоял у твоей могилы, Том Глинн, здесь, в Ботани-Бей,
In the shadow of Long Bay jail where they locked you all away
В тени тюрьмы Лонг-Бей, где вас всех держали взаперти.
And I made a vow to your memory as I stood on your burial ground
И я дал клятву твоей памяти, стоя у тебя на могиле,
That I'd write this song and I'd sing it in your native Galway town.
Что напишу эту песню и спою её в твоём родном Голуэе.





Writer(s): Andy Irvine


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.