Paroles et traduction Andy Irvine - Moreton Bay
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I'm
a
native
of
the
land
of
Erin
Я
родом
из
Ирландии,
That
was
early
banished
from
my
native
shore
Был
изгнан
с
родного
берега.
On
the
ship
Columbus
went
circular
sailing
На
корабле
«Колумб»
отправился
в
плаванье,
And
I
left
behind
me
the
girl
I
adore
Оставив
позади
девушку,
которую
любил.
On
the
bounding
billows
that
were
loudly
raging
На
бушующих
волнах,
Bold
sea
mariners
our
course
did
steer
Отважные
моряки
правили
наш
курс.
We
were
bound
for
Sydney
our
destination
Мы
направлялись
в
Сидней,
And
every
day
cold
irons
wore
И
каждый
день
носили
холодные
кандалы.
O
Moreton
Bay
you'll
find
no
equal
О,
Мортон-Бэй,
тебе
нет
равных,
Norfolk
Island
and
Emu
Plains
Остров
Норфолк
и
равнины
Эму,
At
Castle
Hill
and
cursed
Toongabbie
Касл-Хилл
и
проклятый
Тунгабби,
And
all
Time
Places
in
New
South
Wales.
И
все
каторжные
места
в
Новом
Южном
Уэльсе.
When
I
arrived
it
was
in
Port
Jackson
Когда
я
прибыл
в
Порт-Джексон,
And
I
thought
my
days
would
happy
be
Думал,
что
мои
дни
будут
счастливыми.
I
soon
found
out
I
was
greatly
mistaken
Вскоре
я
понял,
как
сильно
ошибался,
I
was
taken
as
prisoner
to
Moreton
Bay
Меня
взяли
в
плен
и
отправили
в
Мортон-Бэй.
For
three
long
years
I
was
beastly
treated
Три
долгих
года
я
терпел
зверские
издевательства,
And
heavy
Irons
on
my
legs
I
wore
Носил
на
ногах
тяжелые
кандалы.
My
back
from
flogging
it
was
lacerated
Моя
спина
была
исполосована
от
порки,
And
oftimes
painted
with
crimson
gore
И
часто
окрашивалась
багровой
кровью.
O
Moreton
Bay
you'll
find
no
equal
О,
Мортон-Бэй,
тебе
нет
равных,
Norfolk
Island
and
Emu
Plains
Остров
Норфолк
и
равнины
Эму,
At
Castle
Hill
and
cursed
Toongabbie
Касл-Хилл
и
проклятый
Тунгабби,
And
all
Time
Places
in
New
South
Wales.
И
все
каторжные
места
в
Новом
Южном
Уэльсе.
Like
the
Egyptians
and
the
ancient
Hebrews
Как
египтяне
и
древние
евреи,
We
were
oppressed
under
Logan's
yoke
Мы
были
угнетены
под
игом
Логана,
Till
a
native
Black
there
he
lay
in
ambush
Пока
один
туземец
не
устроил
засаду,
And
he
gave
the
tyrant
a
mortal
stroke
И
не
нанес
тирану
смертельный
удар.
Now
fellow
prisoners
be
exhilarated
Теперь,
товарищи
по
заключению,
возрадуйтесь,
That
all
such
monsters
such
a
death
may
find
Пусть
все
чудовища
найдут
такую
же
смерть.
And
when
from
bondage
we
are
liberated
И
когда
мы
освободимся
от
рабства,
Our
former
suffering
shall
fade
from
mind.
Наши
былые
страдания
сотрутся
из
памяти.
O
Moreton
Bay
you'll
find
no
equal
О,
Мортон-Бэй,
тебе
нет
равных,
Norfolk
Island
and
Emu
Plains
Остров
Норфолк
и
равнины
Эму,
At
Castle
Hill
and
cursed
Toongabbie
Касл-Хилл
и
проклятый
Тунгабби,
And
all
Time
Places
in
New
South
Wales.
И
все
каторжные
места
в
Новом
Южном
Уэльсе.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Traditional, Steven Edgar Baker
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.